Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Bồ Đào Nha (Brazil)
Common
ˈkɑmən
Cực Kỳ Phổ Biến
500 - 600
500 - 600
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
commun, ordinaire, habituel, général, partagé
Ý nghĩa của Common bằng tiếng Bồ Đào Nha
commun
Ví dụ:
It is common knowledge that the earth revolves around the sun.
C'est un savoir commun que la terre tourne autour du soleil.
They found a common interest in music.
Ils ont trouvé un intérêt commun pour la musique.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used to describe something shared or typical among a group.
Ghi chú: The word 'commun' can refer to shared knowledge, interests, or characteristics.
ordinaire
Ví dụ:
This is just a common day at work.
C'est juste un jour ordinaire au travail.
His outfit is quite common and not very stylish.
Son outfit est assez ordinaire et pas très élégant.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used to describe something that is average or not special.
Ghi chú: 'Ordinaire' often carries a connotation of being unremarkable or plain.
habituel
Ví dụ:
Her common practice is to exercise every morning.
Sa pratique habituelle est de faire de l'exercice tous les matins.
It has become common for them to meet on weekends.
Il est devenu habituel pour eux de se rencontrer le week-end.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used to describe something that is usual or customary.
Ghi chú: The term 'habituel' emphasizes routine actions or behaviors.
général
Ví dụ:
In general, common people are often overlooked.
En général, les gens communs sont souvent négligés.
The common consensus is that we need more funding.
Le consensus général est que nous avons besoin de plus de financement.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in discussions or analyses to refer to the general situation.
Ghi chú: 'Général' is often used in a more academic or analytical context.
partagé
Ví dụ:
They have a common goal to achieve by the end of the year.
Ils ont un objectif partagé à atteindre d'ici la fin de l'année.
The common resources of the community are available to all.
Les ressources partagées de la communauté sont accessibles à tous.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used when referring to resources or goals that are shared among a group.
Ghi chú: 'Partagé' highlights the aspect of sharing among individuals or groups.
Từ đồng nghĩa của Common
ordinary
Ordinary means something that is not special or unique, similar to common but may imply a lack of distinction.
Ví dụ: It's just an ordinary day at work.
Ghi chú: Ordinary can sometimes carry a slightly negative connotation compared to common.
typical
Typical refers to something that is characteristic or representative of a particular kind, similar to common in the sense of being usual or expected.
Ví dụ: This is a typical example of his work.
Ghi chú: Typical emphasizes the idea of being a standard or usual example.
frequent
Frequent means happening or occurring at short intervals, similar to common but focusing on the regularity of something.
Ví dụ: He makes frequent trips to the city.
Ghi chú: Frequent emphasizes the repeated nature of occurrence.
widespread
Widespread means existing or happening over a large area or among many people, similar to common in the sense of being prevalent.
Ví dụ: The disease is widespread in the region.
Ghi chú: Widespread emphasizes the extensive distribution or occurrence.
usual
Usual refers to something that is habitual, customary, or expected, similar to common in the sense of being what is typically done or encountered.
Ví dụ: My usual route to work was blocked.
Ghi chú: Usual emphasizes the idea of being what is commonly or normally expected.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Common
Common knowledge
Information or facts that are widely known and accepted by most people.
Ví dụ: It's common knowledge that the sun rises in the east.
Ghi chú: This phrase emphasizes the widespread acceptance and familiarity of the information.
Common sense
Practical judgment based on experience and reasoning that is shared by many people.
Ví dụ: Using common sense, she decided not to go out in the pouring rain without an umbrella.
Ghi chú: Common sense refers to practical wisdom and judgment rather than mere prevalence.
Common ground
Shared beliefs, interests, or opinions that provide a basis for mutual understanding or agreement.
Ví dụ: Despite their differences, they found common ground on the need for environmental protection.
Ghi chú: Common ground emphasizes the shared aspects that can unite people despite their differences.
In common
Something shared or mutually possessed by two or more people.
Ví dụ: They discovered they had a love for hiking in common.
Ghi chú: This phrase highlights the shared possession or attribute among individuals.
Common courtesy
Polite behavior and manners that are considered standard in social interactions.
Ví dụ: It's just common courtesy to hold the door open for the person behind you.
Ghi chú: Common courtesy refers to expected politeness in social situations rather than its prevalence.
Common practice
A behavior or action that is widely accepted and followed as customary or standard.
Ví dụ: In many cultures, it's a common practice to bow as a sign of respect.
Ghi chú: Common practice emphasizes the customary nature of the behavior rather than its frequency.
Common thread
A recurring theme, idea, or characteristic that is present in different situations or contexts.
Ví dụ: The common thread in all her stories is the theme of redemption.
Ghi chú: Common thread refers to a unifying element connecting disparate things rather than their prevalence.
Common cause
A shared goal, purpose, or objective that unites individuals or groups in working towards a common aim.
Ví dụ: They joined forces in a common cause to fight against poverty in their community.
Ghi chú: Common cause emphasizes the unity in pursuing a shared goal rather than its frequency.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Common
Run-of-the-mill
Used to describe something ordinary, average, or unexceptional.
Ví dụ: The job was just another run-of-the-mill office position.
Ghi chú: The slang term 'run-of-the-mill' is more informal and casual compared to the formal word 'common.'
Dime a dozen
Refers to something common and easily available, often without much value.
Ví dụ: Those cheap sunglasses are a dime a dozen at the mall.
Ghi chú: The slang term 'dime a dozen' emphasizes the abundance and lack of uniqueness compared to the word 'common.'
Two a penny
Derives from 'a penny for two' and means something very common and of little value.
Ví dụ: Those trinkets are two a penny in that store.
Ghi chú: The slang term 'two a penny' highlights the commonness and low worth compared to the original word 'common.'
As common as muck
Used to describe something extremely common or widespread.
Ví dụ: The gossip about him is as common as muck around here.
Ghi chú: The slang term 'as common as muck' adds a colloquial flair and emphasizes the ubiquity of something compared to 'common.'
Plain-Jane
Describes something or someone simple, basic, or unremarkable.
Ví dụ: She always goes for the plain-Jane options when shopping.
Ghi chú: The slang term 'plain-Jane' conveys a more informal and sometimes slightly derogatory tone compared to 'common.'
Ten a penny
Means something very common, abundant, and easily obtainable.
Ví dụ: Those knockoff bags are ten a penny on the streets.
Ghi chú: The slang term 'ten a penny' emphasizes the sheer number and availability of something compared to 'common.'
Bog-standard
Describes something very ordinary, basic, or unremarkable.
Ví dụ: It's just a bog-standard printer, nothing special.
Ghi chú: The slang term 'bog-standard' carries a more informal and perhaps slightly dismissive tone compared to 'common.'
Common - Ví dụ
Common sense is not so common.
Le bon sens n'est pas si commun.
It's common knowledge that smoking is bad for your health.
C'est une connaissance commune que fumer est mauvais pour la santé.
The common cold is a viral infection.
Le rhume commun est une infection virale.
Ngữ pháp của Common
Common - Tính từ (Adjective) / Tính từ (Adjective)
Từ gốc: common
Chia động từ
Tính từ, so sánh (Adjective, comparative): commoner
Tính từ, so sánh nhất (Adjective, superlative): commonest
Tính từ (Adjective): common
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): commons
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): common
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
common chứa 2 âm tiết: com • mon
Phiên âm ngữ âm: ˈkä-mən
com mon , ˈkä mən (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
Common - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
common: 500 - 600 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.