Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Rumani
Particular
pə(r)ˈtɪkjələr
Cực Kỳ Phổ Biến
300 - 400
300 - 400
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
particular, specific, individual, special, peculiar
Ý nghĩa của Particular bằng tiếng Romania
particular
Ví dụ:
She has a particular interest in art.
Ea are un interes particular pentru artă.
Is there a particular reason you chose this place?
Există un motiv particular pentru care ai ales acest loc?
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used when specifying something unique or distinct.
Ghi chú: This meaning emphasizes specificity and can be used in both casual and formal conversations.
specific
Ví dụ:
Can you give me a particular example?
Îmi poți da un exemplu specific?
He has a particular way of solving problems.
El are o metodă specifică de a rezolva problemele.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used when asking for or referring to something specific.
Ghi chú: This usage is common in educational or professional settings.
individual
Ví dụ:
Every particular has its own characteristics.
Fiecare individ are propriile sale caracteristici.
Each particular case should be evaluated separately.
Fiecare caz individual ar trebui evaluat separat.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in discussions about cases or instances.
Ghi chú: This meaning often appears in legal or academic contexts.
special
Ví dụ:
She has a particular talent for music.
Ea are un talent special pentru muzică.
This dish has a particular flavor that I love.
Această mâncare are un gust special pe care îl ador.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used to highlight something unique or noteworthy.
Ghi chú: This meaning is often used in everyday conversations.
peculiar
Ví dụ:
He has a particular way of speaking.
El are un mod peculiar de a vorbi.
There’s something particular about her style.
Există ceva peculiar în stilul ei.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used when describing something unusual or distinctive.
Ghi chú: This can sometimes carry a negative connotation, depending on the context.
Từ đồng nghĩa của Particular
specific
Specific refers to something clearly defined or identified.
Ví dụ: She had specific instructions for the project.
Ghi chú: Specific is often used when referring to detailed or precise information, while particular can have a broader sense of being specific or distinct.
individual
Individual pertains to a single person or thing considered separately from a group.
Ví dụ: Each individual has their own preferences.
Ghi chú: Individual emphasizes the uniqueness or distinctiveness of each separate entity, whereas particular can refer to something distinctive within a group or category.
distinct
Distinct means readily distinguishable from all others.
Ví dụ: The distinct aroma of fresh coffee filled the room.
Ghi chú: Distinct emphasizes clear differences or uniqueness, while particular can refer to something specific within a context without necessarily being unique.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Particular
In particular
This phrase is used to single out one specific thing from a group or list.
Ví dụ: I enjoy many sports, but I love swimming in particular.
Ghi chú: It emphasizes a specific item within a group, rather than being general.
Particular about
To be specific or careful about something, often implying a high standard or preference.
Ví dụ: She is very particular about the cleanliness of her house.
Ghi chú: It implies a focus on specific details or standards, rather than being vague.
Of particular interest
Refers to something that is especially interesting or important in a particular context.
Ví dụ: The last chapter of the book is of particular interest to historians.
Ghi chú: It highlights a specific aspect as significant, rather than being general.
In no particular order
Means that things are not in a specific sequence or arrangement.
Ví dụ: Please list the items on the agenda in no particular order.
Ghi chú: It indicates a lack of specific order or arrangement, as opposed to a deliberate sequence.
A particular set of skills
Refers to a specific and defined collection of abilities or talents.
Ví dụ: He has a particular set of skills that make him well-suited for this job.
Ghi chú: It specifies a distinct group of skills, rather than a general range of abilities.
Particular to
Indicates something that is unique or specific to a certain place, person, or thing.
Ví dụ: The tradition is particular to this region and is not found elsewhere.
Ghi chú: It emphasizes the exclusivity or uniqueness of something in a specific context.
Particular case
Refers to a specific instance or example that may require special consideration.
Ví dụ: This is a particular case where the rules may need to be adjusted.
Ghi chú: It points out a specific instance that stands out from the general rule or situation.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Particular
Pickiness
Pickiness refers to being overly selective or choosy about something. It suggests a level of meticulousness or fussiness.
Ví dụ: She has a reputation for pickiness when it comes to choosing her clothes.
Ghi chú: Pickiness is more informal and colloquial compared to 'particular'. While 'particular' can simply mean specific or distinct, 'pickiness' conveys a sense of being overly choosy or selective.
Fussy
Fussy describes someone who is excessively concerned about trivial details or is easily upset or irritated over small matters.
Ví dụ: My grandmother is quite fussy about the cleanliness of her house.
Ghi chú: Fussy is more informal and has a slightly negative connotation compared to 'particular'. It often implies a level of annoyance or dissatisfaction with something being not to one's liking.
Finicky
Finicky means excessively concerned with trivial details or finicky about one's preferences.
Ví dụ: He's so finicky about the ingredients in his food that he often cooks for himself.
Ghi chú: Finicky is more informal and slightly more negative in tone than 'particular'. It suggests being overly choosy or sensitive to details, especially in matters of taste or preference.
Picky
Picky means being selective or fussy, especially when it comes to choices or preferences.
Ví dụ: Sarah is quite picky about who she goes on dates with.
Ghi chú: Picky is more casual and informal compared to 'particular'. It often implies being choosy or having specific preferences that may differ from the norm.
Choosy
Choosy means very careful or particular in picking or selecting something.
Ví dụ: Children can be very choosy eaters, only wanting particular foods.
Ghi chú: Choosy is more informal and implies being selective or having strong preferences in choosing or selecting something. It leans towards being selective based on personal tastes or criteria.
Particular - Ví dụ
The particular shade of blue caught my eye.
Nuanta particulară de albastru mi-a atras atenția.
She has a particular way of speaking that is very distinctive.
Are un mod particular de a vorbi care este foarte distinctiv.
I need a particular tool to fix this problem.
Am nevoie de un instrument particular pentru a rezolva această problemă.
Ngữ pháp của Particular
Particular - Tính từ (Adjective) / Tính từ (Adjective)
Từ gốc: particular
Chia động từ
Tính từ (Adjective): particular
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): particulars
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): particular
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
particular chứa 4 âm tiết: par • tic • u • lar
Phiên âm ngữ âm: pər-ˈti-kyə-lər
par tic u lar , pər ˈti kyə lər (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
Particular - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
particular: 300 - 400 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.