Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Rumani
Per
pər
Cực Kỳ Phổ Biến
700 - 800
700 - 800
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
pe, conform, pentru fiecare, prin
Ý nghĩa của Per bằng tiếng Romania
pe
Ví dụ:
The price is $10 per item.
Prețul este de 10 dolari pe articol.
We meet once per week.
Ne întâlnim o dată pe săptămână.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used in contexts involving rates, frequencies, or measurements.
Ghi chú: This is the most common usage of 'per', indicating a ratio or rate.
conform
Ví dụ:
Per our agreement, you will receive the payment next week.
Conform acordului nostru, vei primi plata săptămâna viitoare.
Per the instructions, please submit your report by Friday.
Conform instrucțiunilor, te rugăm să trimiți raportul tău până vineri.
Sử dụng: formalBối cảnh: Commonly used in legal, business, or formal communication to refer to agreements or instructions.
Ghi chú: Indicates compliance or accordance with something previously stated.
pentru fiecare
Ví dụ:
The tickets are $15 per person.
Biletele sunt 15 dolari pentru fiecare persoană.
You need to pay $5 per child.
Trebuie să plătești 5 dolari pentru fiecare copil.
Sử dụng: informalBối cảnh: Used in casual conversations to indicate a cost or requirement for each individual.
Ghi chú: This phrase is often used in everyday situations when discussing costs or quantities.
prin
Ví dụ:
You can contact me per email.
Mă poți contacta prin email.
Please send the document per fax.
Te rog să trimiți documentul prin fax.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used to indicate the means or method of communication.
Ghi chú: Often used in professional settings to specify how something should be done.
Từ đồng nghĩa của Per
apiece
Indicating a specific amount for each individual item or person.
Ví dụ: The tickets cost $10 apiece.
Ghi chú: Similar to 'per' in specifying a quantity for each unit.
Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Per
per se
Means 'by or in itself; intrinsically.' Used to emphasize that something is considered alone, without any context.
Ví dụ: I don't have a problem with the idea per se, but the execution needs improvement.
Ghi chú: It differs from 'per' as it emphasizes the inherent nature of something rather than a rate or division.
per annum
Means 'each year' or 'annually.' Commonly used in financial contexts to indicate a rate over a year.
Ví dụ: The interest rate on the loan is 5% per annum.
Ghi chú: It specifies the frequency of an event or rate over a year, rather than a general division or ratio.
per capita
Means 'for each person' or 'per person.' Used to describe averages or rates based on individual members of a population.
Ví dụ: The country's GDP per capita is one of the highest in the region.
Ghi chú: It focuses on the distribution or allocation of something to each individual, rather than a collective total.
per diem
Means 'each day' or 'daily.' Refers to a daily allowance or rate, especially for expenses incurred during travel.
Ví dụ: Employees on business trips are provided with a per diem allowance for meals and incidental expenses.
Ghi chú: It emphasizes the daily nature of an allowance or rate, distinct from a fixed or overall amount.
Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Per
Perk
A benefit or advantage that comes with a job or situation.
Ví dụ: One of the perks of this job is free coffee.
Ghi chú: While 'perk' is informal and derived from 'perquisite', it specifically refers to a bonus or advantage.
Perk up
To become more lively, cheerful, or energetic.
Ví dụ: I always perk up after a good night's sleep.
Ghi chú: This slang term uses 'perk' in a figurative sense to describe a change in mood or energy level.
Perp
Short for 'perpetrator', the person who commits a crime or wrongdoing.
Ví dụ: The police caught the perpetrator of the crime.
Ghi chú: This slang term is an abbreviation for the original word 'perpetrator'.
Perp walk
The act of parading an arrested suspect in public, usually for media coverage.
Ví dụ: The suspect was subjected to a humiliating perp walk in front of the media.
Ghi chú: This expression is a colloquial use of 'perp' combined with 'walk' to describe a specific action.
Perky
Energetic, cheerful, or lively in a noticeable way.
Ví dụ: She always has a perky attitude no matter what.
Ghi chú: Derived from 'perk', 'perky' describes a person's demeanor or behavior.
Perps
Plural form of 'perpetrators', referring to multiple people who have committed a crime.
Ví dụ: The cops are on the lookout for the perps involved in the robbery.
Ghi chú: This slang term is the informal, shortened version of 'perpetrators', used in a more casual context.
Percolate
To spread slowly or gradually, often referring to thoughts, ideas, or information.
Ví dụ: Ideas often percolate in my mind before I make a decision.
Ghi chú: This slang term uses 'per' in the sense of moving through, developing, or filtering, rather than a strict per-unit measurement.
Per - Ví dụ
English: I'll be there in five minutes per your request.
Română: Voi fi acolo în cinci minute, conform cererii tale.
English: The meeting will start at 2 o'clock per the schedule.
Română: Întâlnirea va începe la ora 2, conform programului.
English: She waited for him for hours per his promise.
Română: Ea l-a așteptat ore întregi, conform promisiunii lui.
Ngữ pháp của Per
Per - Giới từ (Adposition) / Giới từ hoặc liên từ phụ thuộc (Preposition or subordinating conjunction)
Từ gốc: per
Chia động từ
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
per chứa 1 âm tiết: per
Phiên âm ngữ âm: ˈpər
per , ˈpər (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)
Per - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
per: 700 - 800 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.