Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Rumani

War

wɔr
Cực Kỳ Phổ Biến
300 - 400
300 - 400
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.

război, conflict, luptă, bătălie, conflagrație

Ý nghĩa của War bằng tiếng Romania

război

Ví dụ:
The war lasted for several years.
Războiul a durat câțiva ani.
They fought bravely in the war.
Ei au luptat cu curaj în război.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in discussions about military conflicts, history, and international relations.
Ghi chú: The term 'război' is the most common translation for 'war' and is used in both written and spoken Romanian.

conflict

Ví dụ:
There is a conflict between the two countries.
Există un conflict între cele două țări.
The war was a result of ongoing conflicts.
Războiul a fost rezultatul unor conflicte continue.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Can refer to both military and non-military disputes, such as political or social conflicts.
Ghi chú: While 'conflict' can refer to various types of disputes, in the context of 'war,' it usually implies a more serious or prolonged situation.

luptă

Ví dụ:
They had a fierce battle in the war.
Au avut o luptă aprigă în război.
The fight for freedom was long and hard.
Lupta pentru libertate a fost lungă și grea.
Sử dụng: informalBối cảnh: Often used in a more general sense, referring to fights or struggles, not necessarily military.
Ghi chú: 'Luptă' can refer to any struggle or fight, and is often used in both literal and metaphorical contexts.

bătălie

Ví dụ:
The battle was fought on a cold winter day.
Bătălia a fost purtată într-o zi rece de iarnă.
Many battles were won during the war.
Multe bătălii au fost câștigate în timpul războiului.
Sử dụng: formalBối cảnh: Specifically refers to individual fights or engagements within a larger war.
Ghi chú: 'Bătălie' is often used to describe significant military engagements and is more specific than 'război.'

conflagrație

Ví dụ:
The conflagration spread quickly across the region.
Conflagrația s-a răspândit rapid în întreaga regiune.
This conflagration was devastating for the local population.
Această conflagrație a fost devastatoare pentru populația locală.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used to describe large-scale conflicts or wars, often with a focus on the destruction caused.
Ghi chú: 'Conflagrație' is a more literary or dramatic term, often used in historical or poetic contexts.

Từ đồng nghĩa của War

conflict

Conflict refers to a serious disagreement or argument between groups or countries that can lead to war. It can encompass a range of hostilities beyond just armed combat.
Ví dụ: The conflict between the two countries escalated into a full-blown war.
Ghi chú: Conflict is a broader term that can include disputes or disagreements that may not necessarily result in full-scale war.

battle

A battle is a specific engagement between armed forces or combatants in a war. It usually refers to a single military encounter.
Ví dụ: The soldiers fought bravely in the battle to defend their homeland.
Ghi chú: A battle is a more localized and specific event within the context of a larger war.

strife

Strife refers to bitter conflict or struggle, often within a group or community. It can involve social, political, or personal disputes.
Ví dụ: The country was torn apart by internal strife as different factions fought for power.
Ghi chú: Strife typically implies internal discord or conflict within a group, as opposed to war, which is usually between separate entities.

hostilities

Hostilities refer to acts of aggression, conflict, or warfare between opposing parties. It can encompass a range of aggressive actions short of full-scale war.
Ví dụ: The two nations declared a ceasefire after years of hostilities along the border.
Ghi chú: Hostilities can include various forms of antagonistic behavior beyond traditional warfare, such as border skirmishes or diplomatic tensions.

Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của War

declare war

To officially announce that a country or group is at war with another.
Ví dụ: The country decided to declare war on its neighboring nation.
Ghi chú: The phrase 'declare war' specifically refers to the formal act of starting a war, whereas 'war' itself is the general term for a state of armed conflict between different nations or groups.

war of words

A conflict or argument characterized by verbal attacks and exchanges.
Ví dụ: The debate turned into a war of words between the two politicians.
Ghi chú: While 'war' typically refers to physical conflict, a 'war of words' is a metaphorical expression highlighting intense verbal disputes or arguments.

war-torn

Describing a place that has been severely affected by war, with widespread destruction and suffering.
Ví dụ: The region had been through years of war-torn devastation.
Ghi chú: The term 'war-torn' emphasizes the aftermath and consequences of war, portraying the physical and emotional devastation caused by armed conflicts.

all is fair in love and war

A saying that suggests that in certain situations, any kind of behavior or tactics can be considered acceptable or justifiable.
Ví dụ: Some people believe that all is fair in love and war, justifying extreme actions in pursuit of love or victory.
Ghi chú: This phrase extends the concept of war to a broader context, implying that similar to the extreme measures taken in war, unconventional or morally ambiguous actions may be deemed acceptable in matters of love and conflict.

war chest

A reserve of funds or resources set aside for use in times of need or emergency, often in preparation for a campaign or battle.
Ví dụ: The candidate had amassed a significant war chest for the upcoming election campaign.
Ghi chú: The term 'war chest' is a metaphorical reference to the funds accumulated for strategic purposes, distinct from the literal concept of engaging in armed conflict.

war of attrition

A prolonged battle or conflict where each side tries to wear down the other through a series of small-scale actions and persistent efforts.
Ví dụ: The prolonged conflict turned into a war of attrition, with neither side willing to give up.
Ghi chú: While 'war' signifies a broader state of armed conflict, a 'war of attrition' specifically denotes a strategy of gradual wearing down and erosion of the opponent's strength over time.

war machine

Refers to a nation's military power, equipment, and organization that enable it to conduct warfare effectively.
Ví dụ: The country had developed a formidable war machine capable of swift and decisive military action.
Ghi chú: The term 'war machine' highlights the mechanized, organized, and strategic aspects of a military force, portraying it as a complex entity designed for combat operations.

Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của War

showdown

A confrontation or face-off between two parties, often used in a competitive or confrontational context.
Ví dụ: The two gang leaders had a showdown in the abandoned warehouse.
Ghi chú: The term 'showdown' implies a direct confrontation or clash, which may or may not involve physical conflict, unlike traditional warfare.

brawl

A physical fight or scuffle involving multiple people.
Ví dụ: The bar turned into a brawl after two patrons started arguing over the game.
Ghi chú: While 'war' generally refers to organized, large-scale conflicts, 'brawl' specifically denotes a smaller, chaotic physical altercation.

face-off

A confrontation or showdown between opposing individuals or groups.
Ví dụ: The soccer match had an intense face-off between the rival teams.
Ghi chú: The term 'face-off' often implies a more controlled or structured encounter compared to the unpredictable nature of war.

skirmish

A minor or brief fight or clash, typically occurring as part of a larger conflict.
Ví dụ: The border patrol forces engaged in a brief skirmish with the intruders.
Ghi chú: A 'skirmish' refers to a small-scale battle or clash, contrasting with the larger scope and duration of traditional warfare.

feud

A prolonged and bitter quarrel or dispute between two parties or groups.
Ví dụ: The families had been in a feud for generations, constantly fighting over the land.
Ghi chú: While wars typically involve organized armed conflicts between nations or factions, a 'feud' is a personal or familial dispute that often escalates over time.

clash

A violent or forceful confrontation between opposing groups or individuals.
Ví dụ: The protesters clashed with the police outside the government building.
Ghi chú: A 'clash' indicates a sudden, intense conflict or disagreement, which may not necessarily involve a full-scale war with defined boundaries and objectives.

standoff

A situation where neither side in a conflict or dispute is willing to yield or make concessions.
Ví dụ: The negotiations reached a standoff as neither side was willing to compromise.
Ghi chú: In a 'standoff', there is a deadlock or impasse between the parties involved, unlike a war where active hostilities are ongoing.

War - Ví dụ

War is never a solution to any problem.
Războiul nu este niciodată o soluție pentru nicio problemă.
The soldiers were engaged in a fierce battle.
Soldații erau angajați într-o bătălie aprigă.
The two countries have been in conflict for years.
Cele două țări au fost în conflict timp de ani de zile.

Ngữ pháp của War

War - Danh từ (Noun) / Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass)
Từ gốc: war
Chia động từ
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): wars, war
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): war
Động từ, thì quá khứ (Verb, past tense): warred
Động từ, động danh từ hoặc hiện tại phân từ (Verb, gerund or present participle): warring
Động từ, ngôi thứ ba số ít hiện tại (Verb, 3rd person singular present): wars
Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form): war
Động từ, hiện tại không phải ngôi thứ ba số ít (Verb, non-3rd person singular present): war
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
war chứa 1 âm tiết: war
Phiên âm ngữ âm: ˈwȯr
war , ˈwȯr (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)

War - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng

Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
war: 300 - 400 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Vocafy, học tiếng hiệu quả
Vocafy, học tiếng hiệu quả
Vocafy giúp bạn khám phá, sắp xếp và học các từ và cụm từ mới một cách dễ dàng. Xây dựng bộ sưu tập từ vựng cá nhân hóa và luyện tập mọi lúc, mọi nơi.