Речник
Английски - Български

Sell

sɛl
Изключително Често Срещан
400 - 500
400 - 500
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

продавам, продавам се, продажба, продажба на акции, продавам на

Значения на Sell на български

продавам

Пример:
I want to sell my car.
Искам да продам колата си.
He sells fruits at the market.
Той продава плодове на пазара.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in everyday transactions and business contexts.
Забележка: This is the most common meaning of 'sell', referring to the act of exchanging goods or services for money.

продавам се

Пример:
She sells herself short.
Тя се продава евтино.
He sold himself to the company.
Той се продаде на компанията.
Употреба: informalКонтекст: Used in contexts where a person compromises their values or principles for gain.
Забележка: This expression can have negative connotations, implying a loss of integrity.

продажба

Пример:
The house is for sale.
Къщата е за продажба.
They are having a big sale this weekend.
Те имат голяма разпродажба този уикенд.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in real estate and retail contexts.
Забележка: This form refers to the concept of selling, often used in advertisements and promotions.

продажба на акции

Пример:
They decided to sell their stocks.
Решиха да продадат акциите си.
The company is selling shares to raise capital.
Компанията продава акции, за да набере капитал.
Употреба: formalКонтекст: Used in finance and investment contexts.
Забележка: This term specifically relates to the selling of financial assets.

продавам на

Пример:
He sells to a specific market.
Той продава на конкретен пазар.
The company sells to various clients.
Компанията продава на различни клиенти.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in sales and marketing contexts.
Забележка: This expression emphasizes the target audience in selling activities.

Синоними на Sell

vend

To vend means to sell goods, especially in a public place.
Пример: The street vendor vends fresh fruits and vegetables every morning.
Забележка: Vend is a more formal or old-fashioned term compared to 'sell'.

market

To market involves promoting and selling products or services.
Пример: She markets handmade jewelry online through her website.
Забележка: Marketing includes the activities leading up to a sale, such as advertising and branding.

peddle

To peddle means to sell goods, often by going from place to place.
Пример: The street vendor peddles his wares along the busy sidewalk.
Забележка: Peddle implies selling in a more informal or spontaneous manner.

hawk

To hawk means to sell goods by calling out in public.
Пример: The vendor hawks his merchandise loudly to attract customers.
Забележка: Hawk is often used in the context of selling goods on the street or in a public setting.

trade

To trade involves buying and selling goods or services.
Пример: She trades vintage clothing items online through her e-commerce store.
Забележка: Trading can involve exchanging goods rather than just selling them.

Изрази и често срещани фрази на Sell

Sell like hotcakes

This idiom means that something is selling very quickly and in large quantities, similar to how hotcakes (pancakes) are popular and sell rapidly.
Пример: The new iPhone model is selling like hotcakes.
Забележка: It emphasizes the rapid and successful sale of a product.

Sell out

To sell out means to have all items or tickets purchased, leaving none remaining for sale.
Пример: The concert tickets sold out within minutes.
Забележка: It indicates a complete depletion of available items for purchase.

Hard sell

A hard sell refers to a forceful and aggressive sales approach to persuade someone to buy something.
Пример: The salesman gave us a hard sell on the new car features.
Забележка: It implies using intense persuasion tactics beyond typical selling methods.

Sell someone a bill of goods

To sell someone a bill of goods means to deceive or trick them into believing something that is not true or valuable.
Пример: Don't let that smooth-talking salesman sell you a bill of goods.
Забележка: It involves misleading someone into a false purchase or belief.

Sell your soul

To sell your soul figuratively means to sacrifice your values or integrity in exchange for personal gain or success.
Пример: He decided to sell his soul for fame and fortune.
Забележка: It conveys a deep moral or ethical compromise for personal benefit.

Sell oneself short

To sell oneself short means to underestimate one's worth or abilities, especially in negotiations or self-assessment.
Пример: Don't sell yourself short; you have a lot of valuable skills to offer.
Забележка: It suggests undervaluing oneself or settling for less than one deserves.

Sell off

To sell off means to dispose of or liquidate assets, often quickly or in large quantities.
Пример: The company decided to sell off its non-core assets.
Забележка: It involves getting rid of assets, typically to raise funds or streamline operations.

Всекидневни (сленгови) изрази на Sell

Move

To sell or promote something, often with enthusiasm or effectiveness.
Пример: She can really move those designer handbags.
Забележка: Move is a more informal way to refer to selling or promoting products and can imply a sense of skill or success in selling.

Hustle

To work hard and energetically to sell or promote something, often in a determined or aggressive manner.
Пример: He's always hustling to sell his artwork to galleries.
Забележка: Hustle conveys a sense of urgency, determination, and sometimes even a bit of cunning in the process of selling.

Pitch

To present or promote something, typically a product or idea, in an attempt to make a sale.
Пример: The entrepreneur pitched his new product to potential investors.
Забележка: Pitch is commonly used in the context of sales presentations and emphasizes the act of promoting or persuading others to buy or support something.

Promote

To advertise or encourage the sale of a product or service, often through various marketing channels.
Пример: She promotes the latest electronics through social media.
Забележка: Promote involves actively advocating for a product's benefits or features to attract customers and increase sales.

Push

To promote or sell something, often by exerting pressure or making a strong effort to encourage purchases.
Пример: They are pushing the new fashion line with exclusive discounts.
Забележка: Push carries a sense of assertiveness and determination in persuading customers to buy or support a particular product.

Unload

To sell off or get rid of goods or assets, especially when trying to free up space or improve financial situation.
Пример: He needs to unload his old inventory to make room for new stock.
Забележка: Unload often implies a need to quickly sell off items or dispose of excess inventory, focusing more on eliminating stock than on the sales process itself.

Sell - Примери

Sell me your old bike.
Продай ми стария си велосипед.
She sells handmade jewelry at the market.
Тя продава ръчно изработени бижута на пазара.
The company is trying to sell their new product to a wider audience.
Компанията се опитва да продаде новия си продукт на по-широка аудитория.

Граматика на Sell

Sell - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: sell
Спрежения
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): sell
Глагол, минало време (Verb, past tense): sold
Глагол, минало причастие (Verb, past participle): sold
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): selling
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): sells
Глагол, основна форма (Verb, base form): sell
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): sell
Срички, Разделяне и Ударение
sell съдържа 1 срички: sell
Фонетична транскрипция: ˈsel
sell , ˈsel (Червената сричка е ударена)

Sell - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
sell: 400 - 500 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.