Речник
Английски - Датски

Death

dɛθ
Изключително Често Срещан
400 - 500
400 - 500
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

død, dødsfald, døden, dødsårsag

Значения на Death на датски

død

Пример:
The death of the king shocked the nation.
Kongens død chokerede nationen.
She mourned the death of her beloved pet.
Hun sørgede over sin elskede kæledyrs død.
Употреба: formalКонтекст: Used in discussions about mortality, loss, and official reports.
Забележка: The word 'død' is the most common translation for 'death' in both formal and informal contexts.

dødsfald

Пример:
The recent death of a local hero was widely reported.
Det seneste dødsfald af en lokal helt blev bredt rapporteret.
They held a memorial for the death of their friend.
De holdt en mindehøjtidelighed for deres vens dødsfald.
Употреба: formalКонтекст: Often used in news articles, obituaries, and official announcements.
Забележка: 'Dødsfald' specifically refers to the event of someone dying and is used in more formal contexts.

døden

Пример:
Death is a natural part of life.
Døden er en naturlig del af livet.
He feared death more than anything else.
Han frygtede døden mere end noget andet.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in philosophical discussions, literature, or casual conversations about life and mortality.
Забележка: 'Døden' is the definite form of 'død' and is often used in a more abstract or philosophical sense.

dødsårsag

Пример:
The cause of death was determined to be natural.
Dødsårsagen blev fastslået til at være naturlig.
They investigated the cause of death thoroughly.
De undersøgte dødsårsagen grundigt.
Употреба: formalКонтекст: Used in medical, legal, and forensic contexts when discussing how someone died.
Забележка: 'Dødsårsag' translates to 'cause of death' and is used in official reports and investigations.

Синоними на Death

demise

Demise refers to the end or termination of something, especially in a formal or official context.
Пример: The demise of the king led to a period of uncertainty in the kingdom.
Забележка: Demise is often used in a more formal or literary context compared to 'death'.

passing

Passing is a euphemistic term used to refer to someone's death, often to soften the impact of the word 'death'.
Пример: Her passing was a great loss to the community.
Забележка: Passing is a gentler and more sensitive way to refer to someone's death.

decease

Decease is a formal or legal term for death, often used in official documents or announcements.
Пример: The family announced the decease of their beloved grandmother.
Забележка: Decease is a more archaic or legal term for death.

expiration

Expiration refers to the end or termination of something, particularly in relation to time limits or contracts.
Пример: The expiration of his life insurance policy coincided with his sudden illness.
Забележка: Expiration is more commonly used in contexts related to time limits or contracts rather than the general concept of death.

Изрази и често срещани фрази на Death

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used informally or humorously.
Пример: I can't believe Uncle Joe kicked the bucket last night.
Забележка: The phrase 'kick the bucket' is a euphemism for 'die' and is not meant to be taken literally.

Bite the dust

To 'bite the dust' means to die or fail, usually in a dramatic or sudden way.
Пример: The old car finally bit the dust after years of use.
Забележка: This phrase is often used metaphorically to describe someone or something coming to an end rather than literal death.

Meet one's maker

To 'meet one's maker' means to die and face judgment or the afterlife.
Пример: After a long battle with illness, she peacefully met her maker.
Забележка: This phrase implies a spiritual or religious connotation related to death.

Pass away

To 'pass away' is a polite way to say someone has died, often used to soften the impact of the news.
Пример: Our beloved grandmother passed away last night.
Забележка: This phrase is a more formal and respectful way to refer to death compared to more colloquial expressions.

Pushing up daisies

To be 'pushing up daisies' means to be dead and buried in a grave.
Пример: If I don't finish this project soon, I'll be pushing up daisies.
Забележка: This phrase is a lighthearted and often humorous way to refer to someone who has died.

Six feet under

Being 'six feet under' refers to being buried in a grave, and is a euphemism for being dead.
Пример: When I die, I want to be buried six feet under.
Забележка: The phrase emphasizes the physical act of burial and the depth at which a person is buried.

Departed this life

To have 'departed this life' means to have died, often used in more formal or solemn contexts.
Пример: She peacefully departed this life in her sleep.
Забележка: This phrase conveys a sense of respect and reverence for the deceased, particularly in obituaries or formal announcements.

Всекидневни (сленгови) изрази на Death

Croak

To die or to be on the verge of death.
Пример: He's been sick for a while now, I'm afraid he might croak soon.
Забележка: The slang term 'croak' is more informal and often used in a humorous or light-hearted context.

Kick off

To die or to start something. In this context, it means to die.
Пример: I heard the news that he kicked off last night.
Забележка: The original meaning of 'kick off' is to start or initiate, while the slang term 'kick off' specifically refers to someone passing away.

Cash in one's chips

To die, often used in a gambling context where chips represent money.
Пример: He cashed in his chips after a long battle with illness.
Забележка: This slang term creates a connection between death and the concept of losing in a game or gamble.

Buy the farm

To die, often used to imply a sudden or unexpected death.
Пример: I can't believe he bought the farm already, he was so young.
Забележка: The slang term 'buy the farm' has a more casual and euphemistic tone compared to the word 'death'.

Flatline

To experience cardiac arrest and have a flat electrocardiogram reading, often resulting in death.
Пример: The patient flatlined despite all efforts to save him.
Забележка: The slang term 'flatline' is more specific to medical contexts and describes a particular aspect of death.

Death - Примери

Death is a natural part of life.
The news of his death was a shock to everyone.
She passed away peacefully in her sleep.

Граматика на Death

Death - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: death
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): deaths, death
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): death
Срички, Разделяне и Ударение
death съдържа 1 срички: death
Фонетична транскрипция: ˈdeth
death , ˈdeth (Червената сричка е ударена)

Death - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
death: 400 - 500 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.