Речник
Английски - Датски
Show
ʃoʊ
Изключително Често Срещан
800 - 900
800 - 900
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
vise, forevise, optræde, vise sig, udstille
Значения на Show на датски
vise
Пример:
Can you show me how to do this?
Kan du vise mig, hvordan man gør dette?
She showed him her new dress.
Hun viste ham sin nye kjole.
Употреба: informalКонтекст: Used when demonstrating or presenting something to someone.
Забележка: The verb 'vise' is commonly used in everyday conversations.
forevise
Пример:
The teacher will show the students the experiment.
Læreren vil forevise eleverne eksperimentet.
I will show you the results of the survey.
Jeg vil forevise dig resultaterne af undersøgelsen.
Употреба: formalКонтекст: Often used in educational or professional settings.
Забележка: The verb 'forevise' emphasizes a formal presentation or demonstration.
optræde
Пример:
The band will show their talents at the festival.
Bandet vil optræde med deres talenter på festivalen.
She showed her skills in the competition.
Hun optrådte med sine færdigheder i konkurrencen.
Употреба: informalКонтекст: Used when someone performs or displays their skills publicly.
Забележка: Often associated with performances such as music, dance, or sports.
vise sig
Пример:
He showed himself to be a great leader.
Han viste sig at være en stor leder.
She showed herself to be very capable.
Hun viste sig at være meget dygtig.
Употреба: informalКонтекст: Used to indicate someone's qualities or characteristics becoming evident.
Забележка: This phrase is often used in a more abstract sense.
udstille
Пример:
The gallery will show new art pieces next month.
Galleriet vil udstille nye kunstværker næste måned.
They showed the latest technology at the expo.
De udstillede den nyeste teknologi på messen.
Употреба: formalКонтекст: Commonly used in contexts related to exhibitions, galleries, or trade shows.
Забележка: The verb 'udstille' specifically refers to displaying items for public viewing.
Синоними на Show
display
To exhibit or present something for others to see.
Пример: The museum will display the new art exhibit next week.
Забележка: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.
demonstrate
To show how something is done or how something works.
Пример: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Забележка: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.
reveal
To make something known or visible that was previously hidden.
Пример: The investigation revealed new evidence in the case.
Забележка: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.
present
To formally introduce or offer something for consideration.
Пример: She will present her research findings at the conference.
Забележка: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.
dazzle
To impress or astonish someone with a brilliant display.
Пример: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Забележка: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.
Изрази и често срещани фрази на Show
show off
To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Пример: She loves to show off her new car to everyone.
Забележка: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.
show up
To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Пример: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Забележка: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.
show around
To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Пример: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Забележка: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.
show up for
To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Пример: He always shows up for his friends when they need him.
Забележка: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.
for show
If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Пример: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Забележка: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'
put on a show
To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Пример: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Забележка: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.
steal the show
To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Пример: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Забележка: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.
Всекидневни (сленгови) изрази на Show
Showtime
Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Пример: Are you ready? It's showtime!
Забележка: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.
Showbiz
Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Пример: She's always wanted to be in showbiz.
Забележка: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.
Showstopper
Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Пример: That dress is a real showstopper!
Забележка: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.
Showdown
Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Пример: There's going to be a showdown between the two best teams.
Забележка: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.
Showcase
Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Пример: The event will showcase the talents of local artists.
Забележка: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.
Show - Примери
The magician will show us some tricks.
She will show her new painting at the exhibition.
The theater will show a play tonight.
Граматика на Show
Show - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: show
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): shows
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): show
Глагол, минало време (Verb, past tense): showed
Глагол, минало причастие (Verb, past participle): shown
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): showing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): shows
Глагол, основна форма (Verb, base form): show
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): show
Срички, Разделяне и Ударение
show съдържа 1 срички: show
Фонетична транскрипция: ˈshō
show , ˈshō (Червената сричка е ударена)
Show - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
show: 800 - 900 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.