Речник
Английски - Датски
Table
ˈteɪbəl
Изключително Често Срещан
400 - 500
400 - 500
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
bord, tabel, tabel (som i 'at tabelere')
Значения на Table на датски
bord
Пример:
We gathered around the table for dinner.
Vi samlede os omkring bordet til middag.
Please put your book on the table.
Læg venligst din bog på bordet.
Употреба: informalКонтекст: Everyday situations, dining, furniture.
Забележка: The word 'bord' is commonly used to refer to a piece of furniture where people eat or work.
tabel
Пример:
The data is displayed in a table.
Dataene vises i en tabel.
You need to fill out the table with your information.
Du skal udfylde tabellen med dine oplysninger.
Употреба: formalКонтекст: Academic, business, and data presentation.
Забележка: The word 'tabel' is used in contexts involving data, charts, or structured information.
tabel (som i 'at tabelere')
Пример:
We need to table the discussion until next week.
Vi skal udskyde diskussionen til næste uge.
Let's table this issue for now.
Lad os udsætte dette spørgsmål for nu.
Употреба: formalКонтекст: Meetings and discussions.
Забележка: In this context, 'tabelere' means to postpone or defer a discussion or decision.
Синоними на Table
desk
A desk is a piece of furniture with a flat surface for writing or working on a computer. It is often used for studying or office work.
Пример: She sat at her desk to work on her assignment.
Забележка: A desk is typically used for individual work or study, while a table is more commonly used for dining or group activities.
counter
A counter is a flat surface, often in a kitchen or shop, where goods are displayed or transactions take place.
Пример: The bakery had a display of pastries on the counter.
Забележка: A counter is usually higher than a table and is specifically designed for serving customers or displaying items for sale.
surface
A surface refers to the outermost layer or area of something, in this case, a flat area on top of a piece of furniture.
Пример: He cleaned the surface of the table before setting the dishes.
Забележка: Surface is a more general term that can refer to any flat area, while a table specifically denotes a piece of furniture with legs used for various activities.
Изрази и често срещани фрази на Table
Round the table
To have a discussion or meeting with all participants gathered at a table.
Пример: Let's discuss this issue round the table to ensure everyone's input is heard.
Забележка: Refers to the act of gathering around a table for discussion rather than the physical object itself.
On the table
Something that is being discussed or considered.
Пример: The proposal is on the table for further consideration.
Забележка: Implies that a topic or proposal is under consideration, not literally placed on a table.
Turn the tables
To reverse a situation, especially to gain an advantage over someone who had previously been in a stronger position.
Пример: She turned the tables on her opponent with a clever argument.
Забележка: The phrase uses the idea of physically turning a table to symbolize reversing a situation.
Table something
To postpone or set aside a topic for later consideration.
Пример: Let's table this discussion for now and revisit it next week.
Забележка: In this context, 'table' means to put something aside rather than placing it on a table.
Get a seat at the table
To gain the opportunity to be involved in important discussions or decision-making processes.
Пример: She worked hard to get a seat at the table in the company's decision-making process.
Забележка: Refers to being included in discussions rather than physically sitting at a table.
Under the table
Refers to illegal or secret payments made, often to avoid official scrutiny or taxes.
Пример: They were paying their employees under the table to avoid taxes.
Забележка: Describes hidden or secretive actions, not something physically under a table.
Knock on wood
To express a hope for good luck or to prevent bad luck from happening.
Пример: I hope this new project goes well, knock on wood.
Забележка: Involves physically knocking on a wooden surface to ward off bad luck, unrelated to the physical table.
Всекидневни (сленгови) изрази на Table
Put/lay your cards on the table
To be honest and transparent about your intentions or opinions. Originates from laying all your cards out in a card game to show your hand.
Пример: Before we proceed with the negotiation, let's put all our cards on the table.
Забележка: In this context, 'cards' represent hidden intentions, while 'table' symbolizes a surface where everything is exposed.
Clear the table
To remove items from a table, typically after a meal or activity. It can also mean to deal with or address a situation.
Пример: After dinner, we need to clear the table so we can play board games.
Забележка: The focus is on removing items from the table, but metaphorically it refers to addressing or resolving a matter.
Table talk
Casual conversation or discussion that takes place around a table, usually during meals or meetings.
Пример: During the meeting, there was a lot of table talk about the upcoming project.
Забележка: This term is specific to conversations that occur while people are gathered around a table. It implies informal dialogue.
Table for two
A reservation or arrangement for a table to accommodate a specific number of people, often used in the context of dining.
Пример: I made a reservation at the restaurant for a table for two on our anniversary.
Забележка: The term emphasizes the need for a table to seat a particular number of diners in a restaurant setting.
Hit the table
To gather or convene around a table for a specific purpose, such as a meeting or discussion.
Пример: Let's wait until everyone's here, and then we can hit the table for our brainstorming session.
Забележка: This slang term refers to people coming together around a table, ready to engage in an activity or conversation.
Bet the farm on the table
To risk everything on a particular outcome or decision, often used to indicate the level of confidence or commitment.
Пример: He's really confident about this deal; he's willing to bet the farm on the table.
Забележка: This phrase intensifies the risk involved in a decision by equating it to risking all one's assets as if they were laid out on a table to wager.
Table - Примери
The data is presented in a table.
Please set the dishes on the table.
The results are summarized in a tabella.
Граматика на Table
Table - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: table
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): tables
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): table
Глагол, минало време (Verb, past tense): tabled
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): tabling
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): tables
Глагол, основна форма (Verb, base form): table
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): table
Срички, Разделяне и Ударение
table съдържа 2 срички: ta • ble
Фонетична транскрипция: ˈtā-bəl
ta ble , ˈtā bəl (Червената сричка е ударена)
Table - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
table: 400 - 500 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.