Речник
Английски - Датски
Wait
weɪt
Изключително Често Срещан
500 - 600
500 - 600
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
vente, afvente, vente på, hold pause
Значения на Wait на датски
vente
Пример:
I will wait for you at the bus stop.
Jeg vil vente på dig ved busstoppestedet.
Please wait a moment.
Vent venligst et øjeblik.
Употреба: informalКонтекст: Used in everyday situations when someone is pausing or delaying action.
Забележка: Commonly used in both spoken and written Danish. It's a versatile word that can be used in many contexts.
afvente
Пример:
We need to wait for the results before making a decision.
Vi skal afvente resultaterne, før vi træffer en beslutning.
She decided to wait for the right moment.
Hun besluttede at afvente det rette øjeblik.
Употреба: formalКонтекст: Used in more formal or professional contexts, often implying a strategic delay.
Забележка: This term suggests a sense of anticipation and is often used in business or academic discussions.
vente på
Пример:
I am waiting for my friend to arrive.
Jeg venter på, at min ven ankommer.
He is waiting for the train.
Han venter på toget.
Употреба: informalКонтекст: Used when someone is waiting for a specific person or thing.
Забележка: This phrase is often used in everyday conversations and is very common in Danish.
hold pause
Пример:
Let's wait and take a break.
Lad os holde pause og vente.
We should wait before continuing.
Vi bør vente, før vi fortsætter.
Употреба: informalКонтекст: Used in casual conversations to suggest taking a break or pausing an activity.
Забележка: This expression is less common but still understood in informal contexts.
Синоними на Wait
await
To wait for something or someone, usually with anticipation.
Пример: We are eagerly awaiting the arrival of our guests.
Забележка: Await is more formal and often implies a sense of expectation or excitement.
anticipate
To expect or look forward to something happening.
Пример: I anticipate a long line at the ticket counter, so we should leave early.
Забележка: Anticipate can imply a sense of preparation or foresight in addition to waiting.
expect
To believe or assume that something will happen or be the case.
Пример: I expect the report to be ready by tomorrow.
Забележка: Expect is often used when there is a specific outcome or result that is anticipated.
pause
To temporarily stop or delay an action or activity.
Пример: Let's pause for a moment and reflect on what has been said.
Забележка: Pause implies a brief interruption rather than a prolonged period of waiting.
Изрази и често срещани фрази на Wait
Wait for
To delay action until someone or something arrives or is ready.
Пример: I have to wait for my friend before we can go to the movie.
Забележка: The phrase 'wait for' specifically indicates waiting for a person or thing.
Wait in line
To wait one's turn in a queue or line of people.
Пример: We had to wait in line for over an hour to get tickets to the concert.
Забележка: This phrase specifies waiting in a line or queue.
Wait up
To stay awake or delay going to bed until someone arrives or something happens.
Пример: Don't go to bed yet, wait up for me to get home.
Забележка: It implies staying awake or delaying bedtime for someone or something.
Wait and see
To wait patiently to find out what will happen or how a situation will develop.
Пример: I'm not sure how it will turn out; we'll just have to wait and see.
Забележка: This phrase emphasizes the aspect of patience and uncertainty in waiting.
Wait it out
To endure a difficult or challenging situation by being patient and waiting for it to end.
Пример: The storm will pass; we just need to wait it out inside.
Забележка: This phrase suggests enduring or being patient during a challenging situation.
Wait on
To serve someone by attending to their needs or desires, especially in a restaurant or store.
Пример: The restaurant staff continued to wait on the customers even during busy hours.
Забележка: It indicates serving or attending to someone's needs.
Wait a minute
An expression used to ask for a short pause or delay in an activity or conversation.
Пример: Wait a minute, I need to grab my keys before we leave.
Забележка: This phrase is a common way to ask for a brief delay in action.
Всекидневни (сленгови) изрази на Wait
Hold your horses
This slang term means to wait or be patient, often used to tell someone to slow down or wait a moment.
Пример: Hold your horses! Let me finish talking before you interrupt.
Забележка: The original word 'wait' is replaced by 'hold your horses' to add emphasis and convey a sense of urgency or impatience.
Chill out
This term means to relax or calm down, often used to ask someone to be patient or wait calmly.
Пример: Hey, chill out! I'll be ready in a few minutes.
Забележка: While 'wait' implies pausing for a specific purpose, 'chill out' focuses more on the emotional aspect of waiting by asking someone to stay calm or relaxed.
Hang on a sec
This slang phrase means to wait for a short period, typically used to delay briefly before moving on to the next action.
Пример: Hang on a sec, I'll grab my keys and then we can go.
Забележка: Instead of simply saying 'wait,' 'hang on a sec' suggests a quick pause or delay before proceeding, indicating a short timeframe for waiting.
Cool your jets
This expression means to calm down or relax, often used to ask someone to be patient and wait calmly.
Пример: Cool your jets! The bus will be here soon.
Забележка: Similar to 'chill out,' 'cool your jets' emphasizes the need to remain calm while waiting, but with a slightly more playful or informal tone.
Give it a minute
This phrase means to wait briefly, suggesting that a short amount of time is needed before proceeding.
Пример: Just give it a minute, I'm almost ready to leave.
Забележка: Rather than using the word 'wait,' 'give it a minute' implies a sense of anticipation and expectation, highlighting the imminent completion of a task or action.
Not so fast
This term means to slow down or hold off on proceeding, often used to caution against rushing into something.
Пример: Not so fast! We need to wait for everyone to arrive before we start.
Забележка: While 'wait' indicates a general pause, 'not so fast' specifically warns against acting too quickly or impulsively, urging restraint and patience.
Take a rain check
This idiom means to postpone or reschedule a plan, often used when someone cannot engage in an activity as planned but suggests doing it at another time.
Пример: Can we take a rain check on dinner tonight? I'm not feeling well.
Забележка: Unlike a straightforward 'wait,' 'take a rain check' implies a temporary delay or postponement with the intention of revisiting the plan in the future.
Wait - Примери
Wait for me!
I'm waiting for the bus.
Please don't make me wait too long.
Граматика на Wait
Wait - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: wait
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): waits, wait
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): wait
Глагол, минало време (Verb, past tense): waited
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): waiting
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): waits
Глагол, основна форма (Verb, base form): wait
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): wait
Срички, Разделяне и Ударение
wait съдържа 1 срички: wait
Фонетична транскрипция: ˈwāt
wait , ˈwāt (Червената сричка е ударена)
Wait - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
wait: 500 - 600 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.