Речник
Английски - Гръцки
Position
pəˈzɪʃ(ə)n
Изключително Често Срещан
300 - 400
300 - 400
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
θέση, στάση, θέση εργασίας, θέση στο χώρο, στρατηγική θέση
Значения на Position на гръцки
θέση
Пример:
She took a position at the company.
Πήρε μια θέση στην εταιρεία.
The book is in a vertical position on the shelf.
Το βιβλίο είναι σε κατακόρυφη θέση στο ράφι.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in both professional and everyday contexts to denote a location or role.
Забележка: Commonly used to refer to a job role or a physical location.
στάση
Пример:
He adopted a defensive position during the debate.
Υιοθέτησε μια αμυντική στάση στη συζήτηση.
Her position on the issue is very clear.
Η στάση της για το θέμα είναι πολύ σαφής.
Употреба: formal/informalКонтекст: Often used in discussions or arguments to describe someone's stance or viewpoint.
Забележка: Can refer to a physical stance as well as an opinion.
θέση εργασίας
Пример:
She applied for a managerial position.
Υπέβαλε αίτηση για διευθυντική θέση εργασίας.
He was promoted to a higher position.
Προήχθη σε υψηλότερη θέση εργασίας.
Употреба: formalКонтекст: Used in professional settings, particularly in job applications and promotions.
Забележка: Specifically refers to job titles or roles within an organization.
θέση στο χώρο
Пример:
The table is in a good position for dining.
Το τραπέζι είναι σε καλή θέση για φαγητό.
You need to adjust the camera's position.
Πρέπει να ρυθμίσεις τη θέση της κάμερας.
Употреба: informalКонтекст: Commonly used in everyday conversations regarding the arrangement of objects.
Забележка: Refers to the physical arrangement of items in a space.
στρατηγική θέση
Пример:
The army took a strategic position during the battle.
Ο στρατός πήρε μια στρατηγική θέση κατά τη διάρκεια της μάχης.
This location has a strategic position for trade.
Αυτή η τοποθεσία έχει στρατηγική θέση για το εμπόριο.
Употреба: formalКонтекст: Used in military or business contexts to indicate advantages based on location.
Забележка: Emphasizes the importance of a location for strategic advantages.
Синоними на Position
post
A post refers to a job or position in an organization or company.
Пример: She applied for a teaching post at the university.
Забележка: Post specifically refers to a job or position within an organization, whereas position can refer to a broader range of meanings.
placement
Placement refers to the act of putting someone in a particular position or job.
Пример: His placement in the company's hierarchy was well-deserved.
Забележка: Placement specifically emphasizes the act of putting someone in a position, whereas position can have a broader meaning.
role
Role refers to the function or part played by a person in a particular situation.
Пример: She plays a crucial role in the success of the project.
Забележка: Role emphasizes the function or part played by a person, whereas position can refer to a broader concept of status or location.
situation
Situation refers to the circumstances or conditions in which someone finds themselves.
Пример: The company's financial situation improved significantly.
Забележка: Situation focuses more on the circumstances or conditions, while position can refer to a specific place or status.
Изрази и често срещани фрази на Position
In position
Refers to being ready and properly placed for a particular task or event.
Пример: The soldiers were in position before the enemy attack.
Забележка: Focuses on readiness and placement rather than just the physical location.
Position oneself
To place or arrange oneself in a particular location or situation.
Пример: He positioned himself at the front of the line to be the first to enter.
Забележка: Emphasizes the deliberate action of placing oneself in a specific way.
Position of power
Refers to a role or rank that holds authority, influence, or control.
Пример: As the CEO, she held a position of power within the company.
Забележка: Indicates a higher level of authority or control compared to just being in a physical location.
Position paper
A written document outlining a stance or viewpoint on a particular issue.
Пример: The delegates presented their country's position paper on climate change.
Забележка: Focuses on a formal written statement of a stance rather than just a physical location.
Position of strength
Being in a favorable or advantageous situation.
Пример: By securing key alliances, they put themselves in a position of strength during negotiations.
Забележка: Highlights being in a favorable situation rather than just a physical location.
Position oneself for success
To prepare or set oneself up for achieving success in a particular area.
Пример: She took on additional training to position herself for success in her career.
Забележка: Emphasizes preparing or setting oneself up for success rather than just being in a physical location.
Position on an issue
A stance or opinion taken regarding a specific topic or matter.
Пример: The candidate clarified his position on healthcare reform during the debate.
Забележка: Refers to a stance or opinion on a topic rather than just a physical location.
Всекидневни (сленгови) изрази на Position
Get into position
This is commonly used in sports or performing arts to mean getting ready or assuming the correct posture or arrangement for a specific activity.
Пример: Get into position for the start of the race.
Забележка: This term specifically refers to preparing for a specific action or event, unlike the general term 'position'.
Flexibility
In informal language, 'flexibility' can refer to the ability to adapt or make adjustments easily, especially in terms of accommodating unforeseen circumstances or changes.
Пример: We need some flexibility in our schedule to accommodate changes.
Забележка: In this context, 'flexibility' implies a general sense of adaptability and openness to change, which may not directly relate to a fixed 'position'.
Stance
In casual conversation, 'stance' is often used to inquire about someone's opinion, belief, or attitude towards a particular topic or situation.
Пример: What's your stance on the issue at hand?
Забележка: While 'stance' can be related to one's position on an issue, it generally refers to a broader set of beliefs or views rather than a specific location or posture.
Place
When 'place' is used informally, it typically means a spot or position in a queue, group, or hierarchy.
Пример: I've got a place in line for the concert.
Забележка: 'Place' in this context denotes a specific location or rank within a sequence or order, different from the broader concept of 'position'.
Settle
In colloquial language, 'settle' can mean to agree on or finalize a decision, often to resolve a disagreement or reach a compromise.
Пример: Let's settle on a meeting time that works for everyone.
Забележка: 'Settle' implies reaching a resolution or making a decision, as opposed to simply being in a particular 'position'.
Standpoint
Commonly used in informal discussions, 'standpoint' refers to a particular perspective, approach, or point of view, especially in relation to a specific context or topic.
Пример: From a business standpoint, this decision makes sense.
Забележка: While related to one's 'position', 'standpoint' emphasizes a subjective viewpoint or opinion rather than a physical or figurative 'position'.
Spot
In everyday language, 'spot' can refer to a designated place or position for someone or something, often indicating a reservation or arrangement in advance.
Пример: Save me a spot at the table, please.
Забележка: In this sense, 'spot' implies a specific location for someone or something, rather than a broader concept of 'position' in a general sense.
Position - Примери
My position at the company is a project manager.
Η θέση μου στην εταιρεία είναι διευθυντής έργου.
The athlete's position on the field is crucial for the team's success.
Η θέση του αθλητή στο γήπεδο είναι κρίσιμη για την επιτυχία της ομάδας.
The company is looking to fill a new position in their marketing department.
Η εταιρεία αναζητά να καλύψει μια νέα θέση στο τμήμα μάρκετινγκ.
Граматика на Position
Position - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: position
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): positions, position
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): position
Глагол, минало време (Verb, past tense): positioned
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): positioning
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): positions
Глагол, основна форма (Verb, base form): position
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): position
Срички, Разделяне и Ударение
position съдържа 3 срички: po • si • tion
Фонетична транскрипция: pə-ˈzi-shən
po si tion , pə ˈzi shən (Червената сричка е ударена)
Position - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
position: 300 - 400 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.