Речник
Английски - Испански
Basis
ˈbeɪsəs
Изключително Често Срещан
700 - 800
700 - 800
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Base, Fundamento, Criterio, Frecuencia
Значения на Basis на испански
Base
Пример:
The basis of the argument was founded on solid evidence.
La base del argumento se fundamentaba en pruebas sólidas.
Without a solid basis, the project will likely fail.
Sin una base sólida, el proyecto probablemente fracasará.
Употреба: FormalКонтекст: Used in formal discussions, arguments, or projects.
Забележка: This meaning refers to the foundation or fundamental principle upon which something is built or developed.
Fundamento
Пример:
The decision was made on the basis of expert advice.
La decisión se tomó en base a consejos de expertos.
We need to establish a solid basis for our future plans.
Necesitamos establecer un fundamento sólido para nuestros planes futuros.
Употреба: FormalКонтекст: Commonly used in decision-making or planning contexts.
Забележка: This meaning emphasizes the rationale or justification behind a decision or plan.
Criterio
Пример:
She evaluates the candidates on the basis of their skills and experience.
Ella evalúa a los candidatos en función de sus habilidades y experiencia.
We need to select the best option on the basis of cost and quality.
Debemos seleccionar la mejor opción en base al costo y la calidad.
Употреба: FormalКонтекст: Used in evaluation, selection, or judgment contexts.
Забележка: In this sense, 'basis' refers to the criteria or standards used for making assessments or choices.
Frecuencia
Пример:
She visits her grandmother on a weekly basis.
Visita a su abuela de forma semanal.
They meet on a regular basis to discuss ongoing projects.
Se reúnen de manera regular para discutir proyectos en curso.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Commonly used to describe the regularity or frequency of actions or events.
Забележка: This meaning focuses on the consistency or periodicity of occurrences.
Синоними на Basis
foundation
Foundation refers to the underlying basis or groundwork on which something is built or developed.
Пример: The foundation of our argument is based on solid evidence.
Забележка: Foundation emphasizes the support or groundwork of something, often used in a more literal sense than 'basis.'
ground
Ground is the reason or justification for something, similar to a basis.
Пример: The decision was made on the ground of fairness and equality.
Забележка: Ground can also refer to the surface of the earth, while basis is more abstract.
underlying
Underlying refers to the hidden or implicit basis of something.
Пример: The underlying principle of the theory is to promote equality.
Забележка: Underlying suggests a more hidden or fundamental basis compared to 'basis.'
reason
Reason refers to the cause or explanation for something, similar to a basis.
Пример: The reason for her absence was a family emergency.
Забележка: Reason focuses on the cause or explanation, while basis is more general.
Изрази и често срещани фрази на Basis
on a regular basis
This means something is done consistently or repeatedly at fixed intervals.
Пример: I go to the gym on a regular basis to stay fit.
Забележка: The original word 'basis' simply refers to a foundation or starting point, whereas this phrase emphasizes the regularity or frequency of an action.
on a daily basis
Similar to 'on a regular basis', this phrase specifies that something is done every day.
Пример: I check my emails on a daily basis to stay updated.
Забележка: It emphasizes the frequency of the action, which is not necessarily implied by the word 'basis' alone.
basis for comparison
Refers to a standard or reference point used to evaluate or measure something.
Пример: This study serves as a basis for comparison with future research.
Забележка: While 'basis' alone refers to a foundation, 'basis for comparison' implies using it as a benchmark to assess other things.
basis of understanding
Denotes the fundamental principles or knowledge on which understanding is built.
Пример: The dialogue laid the basis of understanding between the two parties.
Забележка: It goes beyond the simple concept of a foundation (basis) to highlight the core elements necessary for comprehension or agreement.
basis of calculation
Indicates the principle or method used as the foundation for mathematical computations.
Пример: The formula provides the basis of calculation for determining the area of a triangle.
Забележка: While 'basis' could refer to a starting point, 'basis of calculation' specifies the particular use in mathematical operations.
on a weekly basis
Expresses that something occurs once a week or every week.
Пример: The team meets on a weekly basis to discuss project updates.
Забележка: Similar to 'on a regular basis', this phrase underscores the specific weekly recurrence of an activity.
basis of comparison
Refers to the standard or criteria used to compare or evaluate different things.
Пример: The size of the sample served as the basis of comparison for the study.
Забележка: It indicates a specific criterion or benchmark for comparison, going beyond the general concept of 'basis'.
Всекидневни (сленгови) изрази на Basis
on a need-to-know basis
This implies that information will only be shared with those who require it for a specific purpose or task.
Пример: I can't provide all the details, just what's necessary. It's on a need-to-know basis.
Забележка: It restricts the distribution of information to only those who are essential, unlike sharing information openly.
cover all the bases
To cover all the bases means to address every aspect or possibility thoroughly.
Пример: Make sure to cover all the bases before launching the project.
Забележка: It emphasizes completeness and thoroughness, often in preparation or planning.
get back to basics
This means to return to the fundamental principles or core elements of a concept or activity.
Пример: When things get complicated, it's time to get back to basics.
Забележка: It focuses on simplifying and revisiting foundational knowledge or practices.
basis bomb
A startling or profound statement or revelation that has a significant impact.
Пример: He dropped a basis bomb during the meeting, completely changing our approach.
Забележка: It suggests a sudden and impactful change or disruption caused by new information or insight.
base it on
To establish or make a decision based on a specific source of information or criteria.
Пример: Let's base it on the latest data available to ensure accuracy.
Забележка: It emphasizes using a particular foundation or justification for a choice or action.
Basis - Примери
The basis of our argument is that we need more evidence.
La base de nuestro argumento es que necesitamos más evidencia.
The company's success is built on a solid basis of hard work and dedication.
El éxito de la empresa se basa en una sólida base de trabajo duro y dedicación.
Learning the basics of a new language is essential for effective communication.
Aprender los conceptos básicos de un nuevo idioma es esencial para una comunicación efectiva.
Граматика на Basis
Basis - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: basis
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): bases
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): basis
Срички, Разделяне и Ударение
basis съдържа 2 срички: ba • sis
Фонетична транскрипция: ˈbā-səs
ba sis , ˈbā səs (Червената сричка е ударена)
Basis - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
basis: 700 - 800 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.