Речник
Английски - Испански
Blush
bləʃ
Изключително Често Срещан
800 - 900
800 - 900
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
ruborizarse, sonrojarse, rubor
Значения на Blush на испански
ruborizarse
Пример:
She blushed when he complimented her.
Ella se ruborizó cuando él la elogió.
He blushed with embarrassment.
Él se ruborizó de vergüenza.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in formal and informal contexts when referring to someone blushing due to embarrassment, shyness, or praise.
Забележка: The most common translation for 'blush' in the sense of reddening due to emotion.
sonrojarse
Пример:
The child blushed with happiness.
El niño se sonrojó de felicidad.
She blushed at the unexpected attention.
Ella se sonrojó por la atención inesperada.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in formal and informal contexts to describe blushing from positive emotions like happiness or unexpected attention.
Забележка: A synonym for 'ruborizarse' in the context of blushing.
rubor
Пример:
A hint of blush on her cheeks.
Un toque de rubor en sus mejillas.
She applied blush to enhance her complexion.
Ella se aplicó rubor para realzar su tez.
Употреба: formalКонтекст: Primarily used in formal contexts in makeup or beauty-related discussions to refer to blush as a cosmetic product or the natural reddening of the cheeks.
Забележка: This translation refers to the makeup product 'blush' or the natural redness of cheeks.
Синоними на Blush
flush
To become red in the face due to embarrassment, excitement, or heat.
Пример: Her cheeks flushed with embarrassment.
Забележка: Flush is often used to describe a sudden reddening of the face, similar to blush.
crimson
To become deep red in the face due to strong emotions like embarrassment, anger, or passion.
Пример: She turned crimson when she realized her mistake.
Забележка: Crimson is a more intense shade of red compared to blush, often associated with stronger emotions.
flushed
Having a red or pink color in the face due to exertion, heat, or embarrassment.
Пример: He looked flushed after running a marathon.
Забележка: Flushed is similar to blush but can also indicate a temporary redness caused by physical exertion or heat.
rosy
Having a pink or reddish color in the face, often associated with health, youth, or freshness.
Пример: The child's cheeks were rosy from playing outside in the cold.
Забележка: Rosy describes a healthy and natural pink color in the cheeks, which can be different from the temporary redness of a blush.
Изрази и често срещани фрази на Blush
Turn red
To turn red means to blush or flush with embarrassment or shyness.
Пример: Whenever she talks to him, she always turns red with embarrassment.
Забележка: This phrase directly refers to the physical act of blushing.
Go beet red
To go beet red means to become extremely red in the face due to embarrassment or anger.
Пример: When he was caught off guard, his face went beet red in front of everyone.
Забележка: This phrase emphasizes a deeper or more intense level of blushing, often associated with strong emotions.
Face turns crimson
For one's face to turn crimson means to become bright red, often due to feeling embarrassed or ashamed.
Пример: Her face turned crimson when he complimented her in front of the entire class.
Забележка: This phrase uses a descriptive term 'crimson' to emphasize the vivid redness of the blush.
Flush with embarrassment
To flush with embarrassment means to become red in the face due to feeling ashamed, self-conscious, or uncomfortable.
Пример: She flushed with embarrassment when she realized she had mispronounced the word.
Забележка: This phrase emphasizes the sudden or intense nature of blushing in response to embarrassment.
Turn pink
To turn pink means to blush slightly or to have a light pink color in the face due to embarrassment or excitement.
Пример: He turned pink when his crush smiled at him.
Забележка: This phrase indicates a subtle or mild form of blushing, often associated with positive emotions.
Flushed cheeks
Flushed cheeks refer to the redness or warmth in the cheeks, typically caused by blushing, excitement, or fever.
Пример: She had flushed cheeks after receiving the unexpected praise.
Забележка: This phrase describes the physical manifestation of blushing by focusing on the appearance of the cheeks.
Turn scarlet
To turn scarlet means to become deep red in the face, often due to extreme embarrassment or anger.
Пример: Her face turned scarlet when she realized she had been talking about the wrong person all along.
Забележка: This phrase uses the vivid color 'scarlet' to denote a more intense or extreme form of blushing typically associated with strong emotions.
Всекидневни (сленгови) изрази на Blush
Turn crimson
To turn crimson means to blush intensely or deeply due to embarrassment or a strong emotion.
Пример: Every time he saw her, he would turn crimson with embarrassment.
Забележка: Similar to 'blush' but emphasizes a deeper or more intense shade of red.
Crimson cheeks
Refers to cheeks turning a deep red color due to blushing or embarrassment.
Пример: She felt the heat rise in her cheeks, giving her crimson cheeks.
Забележка: Focuses on the visual aspect of blushing specifically on the cheeks' color.
Red-faced
Describes someone whose face has turned red due to embarrassment, anger, or exertion.
Пример: He was caught in a lie and went completely red-faced.
Забележка: More general term than 'blush,' as it can also indicate anger or physical exertion.
Flushed complexion
Refers to a reddish or rosy color that appears on the face due to embarrassment or exertion.
Пример: After being teased by his friends, he had a flushed complexion that didn't fade for a while.
Забележка: Focuses on the overall complexion rather than just the cheeks turning red.
Rosy cheeks
When someone's cheeks turn pink or red with blush or bashfulness.
Пример: Even the slightest compliment would give her rosy cheeks.
Забележка: Expresses a gentle, subtle form of blushing compared to more intense terms.
Flushed face
A face that appears red or pink, usually due to embarrassment, excitement, or physical exertion.
Пример: She entered the room with a flushed face, unable to hide her embarrassment.
Забележка: Focuses more on the overall appearance of the face rather than just the cheeks blushing.
Red cheeks
Describes the cheeks turning red as a result of blushing or feeling embarrassed.
Пример: His confession made her have bright red cheeks.
Забележка: Direct and simple term to describe blushing specifically on the cheeks.
Blush - Примери
She couldn't help but blush when he complimented her.
No pudo evitar sonrojarse cuando él la halagó.
She applied a light blush to her cheeks before leaving the house.
Se aplicó un ligero rubor en las mejillas antes de salir de casa.
His face turned bright red with embarrassment and he couldn't hide his blush.
Su cara se puso roja de vergüenza y no pudo ocultar su sonrojo.
Граматика на Blush
Blush - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: blush
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): blush
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): blush
Глагол, минало време (Verb, past tense): blushed
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): blushing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): blushes
Глагол, основна форма (Verb, base form): blush
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): blush
Срички, Разделяне и Ударение
blush съдържа 1 срички: blush
Фонетична транскрипция: ˈbləsh
blush , ˈbləsh (Червената сричка е ударена)
Blush - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
blush: 800 - 900 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.