Речник
Английски - Испански
Particular
pə(r)ˈtɪkjələr
Изключително Често Срещан
300 - 400
300 - 400
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
particular, particular, particular, particular
Значения на Particular на испански
particular
Пример:
This particular book is my favorite.
Este libro en particular es mi favorito.
I have a particular interest in art history.
Tengo un interés particular en la historia del arte.
Употреба: formalКонтекст: Used to refer to something specific or distinct from others.
Забележка: In Spanish, 'particular' can be translated as 'especial,' 'específico,' or 'particular,' depending on the context.
particular
Пример:
She has a particular way of doing things.
Ella tiene una forma particular de hacer las cosas.
Each student has their own particular strengths.
Cada estudiante tiene sus propias fortalezas particulares.
Употреба: formalКонтекст: Refers to distinctive or unique characteristics.
Забележка: In some contexts, 'particular' can be translated as 'especial' or 'característico.'
particular
Пример:
He's very particular about the way his clothes are folded.
Él es muy exigente en la forma en que se doblan sus ropas.
She's quite particular when it comes to choosing a restaurant.
Ella es bastante exigente al elegir un restaurante.
Употреба: formalКонтекст: Describes someone who is very careful or selective about certain things.
Забележка: In this sense, 'particular' can also be translated as 'exigente' or 'meticuloso.'
particular
Пример:
I don't have a particular preference for a specific brand.
No tengo una preferencia particular por una marca específica.
Do you have any particular concerns about the project?
¿Tienes alguna preocupación particular sobre el proyecto?
Употреба: formalКонтекст: Refers to a specific or particular aspect of something.
Забележка: In this context, 'particular' can also be translated as 'específico' or 'particular.'
Синоними на Particular
specific
Specific refers to something clearly defined or identified.
Пример: She had specific instructions for the project.
Забележка: Specific is often used when referring to detailed or precise information, while particular can have a broader sense of being specific or distinct.
individual
Individual pertains to a single person or thing considered separately from a group.
Пример: Each individual has their own preferences.
Забележка: Individual emphasizes the uniqueness or distinctiveness of each separate entity, whereas particular can refer to something distinctive within a group or category.
distinct
Distinct means readily distinguishable from all others.
Пример: The distinct aroma of fresh coffee filled the room.
Забележка: Distinct emphasizes clear differences or uniqueness, while particular can refer to something specific within a context without necessarily being unique.
Изрази и често срещани фрази на Particular
In particular
This phrase is used to single out one specific thing from a group or list.
Пример: I enjoy many sports, but I love swimming in particular.
Забележка: It emphasizes a specific item within a group, rather than being general.
Particular about
To be specific or careful about something, often implying a high standard or preference.
Пример: She is very particular about the cleanliness of her house.
Забележка: It implies a focus on specific details or standards, rather than being vague.
Of particular interest
Refers to something that is especially interesting or important in a particular context.
Пример: The last chapter of the book is of particular interest to historians.
Забележка: It highlights a specific aspect as significant, rather than being general.
In no particular order
Means that things are not in a specific sequence or arrangement.
Пример: Please list the items on the agenda in no particular order.
Забележка: It indicates a lack of specific order or arrangement, as opposed to a deliberate sequence.
A particular set of skills
Refers to a specific and defined collection of abilities or talents.
Пример: He has a particular set of skills that make him well-suited for this job.
Забележка: It specifies a distinct group of skills, rather than a general range of abilities.
Particular to
Indicates something that is unique or specific to a certain place, person, or thing.
Пример: The tradition is particular to this region and is not found elsewhere.
Забележка: It emphasizes the exclusivity or uniqueness of something in a specific context.
Particular case
Refers to a specific instance or example that may require special consideration.
Пример: This is a particular case where the rules may need to be adjusted.
Забележка: It points out a specific instance that stands out from the general rule or situation.
Всекидневни (сленгови) изрази на Particular
Pickiness
Pickiness refers to being overly selective or choosy about something. It suggests a level of meticulousness or fussiness.
Пример: She has a reputation for pickiness when it comes to choosing her clothes.
Забележка: Pickiness is more informal and colloquial compared to 'particular'. While 'particular' can simply mean specific or distinct, 'pickiness' conveys a sense of being overly choosy or selective.
Fussy
Fussy describes someone who is excessively concerned about trivial details or is easily upset or irritated over small matters.
Пример: My grandmother is quite fussy about the cleanliness of her house.
Забележка: Fussy is more informal and has a slightly negative connotation compared to 'particular'. It often implies a level of annoyance or dissatisfaction with something being not to one's liking.
Finicky
Finicky means excessively concerned with trivial details or finicky about one's preferences.
Пример: He's so finicky about the ingredients in his food that he often cooks for himself.
Забележка: Finicky is more informal and slightly more negative in tone than 'particular'. It suggests being overly choosy or sensitive to details, especially in matters of taste or preference.
Picky
Picky means being selective or fussy, especially when it comes to choices or preferences.
Пример: Sarah is quite picky about who she goes on dates with.
Забележка: Picky is more casual and informal compared to 'particular'. It often implies being choosy or having specific preferences that may differ from the norm.
Choosy
Choosy means very careful or particular in picking or selecting something.
Пример: Children can be very choosy eaters, only wanting particular foods.
Забележка: Choosy is more informal and implies being selective or having strong preferences in choosing or selecting something. It leans towards being selective based on personal tastes or criteria.
Particular - Примери
The particular shade of blue caught my eye.
El tono particular de azul llamó mi atención.
She has a particular way of speaking that is very distinctive.
Ella tiene una manera particular de hablar que es muy distintiva.
I need a particular tool to fix this problem.
Necesito una herramienta particular para resolver este problema.
Граматика на Particular
Particular - Прилагателно (Adjective) / Прилагателно име (Adjective)
Лема: particular
Спрежения
Прилагателно име (Adjective): particular
Съществително име, множествено число (Noun, plural): particulars
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): particular
Срички, Разделяне и Ударение
particular съдържа 4 срички: par • tic • u • lar
Фонетична транскрипция: pər-ˈti-kyə-lər
par tic u lar , pər ˈti kyə lər (Червената сричка е ударена)
Particular - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
particular: 300 - 400 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.