Речник
Английски - Испански
Rub
rəb
Изключително Често Срещан
700 - 800
700 - 800
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
frotar, masajear, rozar, pulir
Значения на Rub на испански
frotar
Пример:
Please rub the stain with a cloth.
Por favor, frota la mancha con un paño.
Rub the lotion on your skin gently.
Frota la loción en tu piel suavemente.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in everyday situations when describing physical actions involving rubbing or scrubbing.
Забележка: This is the most common translation of 'rub' in Spanish.
masajear
Пример:
She rubbed his shoulders to help him relax.
Ella le masajeó los hombros para ayudarlo a relajarse.
Rub your temples to relieve the headache.
Masajea tus sienes para aliviar el dolor de cabeza.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used when referring to massaging or kneading a part of the body to provide relaxation or relief.
Забележка: This meaning is commonly used in the context of massages or soothing actions.
rozar
Пример:
The branches rub against the window during the storm.
Las ramas rozan contra la ventana durante la tormenta.
The rough fabric rubbed against my skin uncomfortably.
La tela áspera rozaba incómodamente contra mi piel.
Употреба: formal/informalКонтекст: Describes the action of two surfaces touching or moving against each other causing friction.
Забележка: This meaning is used when indicating slight contact or friction between objects or surfaces.
pulir
Пример:
Rub the silver to make it shine.
Pule la plata para que brille.
You can rub the wood with a soft cloth to polish it.
Puedes pulir la madera con un paño suave.
Употреба: formalКонтекст: Refers to the action of polishing or buffing a surface to make it smoother or shinier.
Забележка: This meaning is used in the context of cleaning, shining, or refining surfaces.
Синоними на Rub
massage
To massage means to apply pressure or knead with the hands to relieve tension or pain in the body. It is a more gentle and therapeutic action compared to simply rubbing.
Пример: She massaged her sore muscles after a long workout.
Забележка: Massage involves more deliberate and focused movements for therapeutic purposes.
scrub
To scrub means to clean or rub something hard with a brush or a rough material to remove dirt or stains. It implies a more vigorous and thorough action than just rubbing.
Пример: She scrubbed the floor until it was sparkling clean.
Забележка: Scrubbing involves a more intensive and forceful action to clean or remove dirt.
polish
To polish means to make something smooth and shiny by rubbing or buffing. It often involves using a polishing agent or cloth to enhance the appearance of an object.
Пример: He polished his shoes until they gleamed.
Забележка: Polishing focuses on making something smooth and shiny, often using specific products or techniques.
Изрази и често срещани фрази на Rub
Rub shoulders with
To spend time with or be in the company of someone who is important or famous.
Пример: I had the opportunity to rub shoulders with some industry leaders at the conference.
Забележка: This phrase uses 'rub' metaphorically to mean being in close contact or association with someone.
Rub someone the wrong way
To annoy or irritate someone.
Пример: His sarcastic comments always rub me the wrong way.
Забележка: In this idiom, 'rub' is used to convey causing discomfort or annoyance.
Rub it in
To keep reminding someone of their mistake or failure in a way that is annoying or hurtful.
Пример: I know I made a mistake, you don't have to keep rubbing it in.
Забележка: Here, 'rub' is used to emphasize the action of making someone feel bad about something they did.
Rub salt in the wound
To make a painful situation even more painful for someone.
Пример: Bringing up her failed relationship was like rubbing salt in the wound.
Забележка: Similar to 'rub it in,' this idiom intensifies the pain or discomfort felt by someone.
Rub elbows with
To associate or mingle with important or influential people.
Пример: As a journalist, I get to rub elbows with politicians and celebrities.
Забележка: This phrase is similar to 'rub shoulders with' and uses 'rub' to indicate close interaction or connection.
Rub the wrong way
To annoy or irritate someone.
Пример: His condescending attitude always rubs me the wrong way.
Забележка: Similar to 'rub someone the wrong way,' this idiom conveys causing irritation or discomfort.
Rub up against
To come into conflict or opposition with something.
Пример: The new policy rubs up against our established procedures.
Забележка: In this phrase, 'rub' implies encountering friction or disagreement with existing practices or rules.
Всекидневни (сленгови) изрази на Rub
Rubber
In British English, 'rubber' refers to an eraser used for removing pencil marks. This term can cause confusion for American English speakers who associate 'rubber' with a different meaning.
Пример: I need to get a new rubber for my pencil.
Забележка: The original word 'rub' refers to applying pressure in a back-and-forth motion, while 'rubber' is a specific term for an eraser.
Rubberneck
'Rubberneck' means to turn one's head to stare at something of interest or something unusual, often causing a traffic jam. This term is commonly used to describe drivers who slow down to look at accidents or other incidents.
Пример: Don't rubberneck at the accident scene; it's disrespectful.
Забележка: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubberneck' refers to turning one's neck to look.
Rubber room
In the educational context, 'rubber room' refers to a place where disruptive or problematic students are isolated or disciplined.
Пример: The disruptive student was sent to the rubber room for detention.
Забележка: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber room' refers to a specific location for handling disciplinary issues.
Rubbing elbows
To 'rub elbows' means to mingle or associate closely with someone, especially someone influential or well-known.
Пример: At the conference, I was rubbing elbows with some influential industry leaders.
Забележка: The original word 'rub' means to apply pressure, while 'rubbing elbows' refers to socializing or networking with others.
Rubber check
A 'rubber check' is a check that bounces due to insufficient funds in the account. It's a metaphorical term denoting a check that is not backed by real money.
Пример: His promise to invest was just a rubber check; it bounced when I tried to cash it.
Забележка: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber check' refers to a bounced or invalid check.
Rub - Примери
I rubbed my eyes when I woke up.
Me froté los ojos cuando me desperté.
The cat rubbed against my leg.
El gato se frotó contra mi pierna.
There was a lot of friction and rubbing between the two surfaces.
Hubo mucha fricción y frotamiento entre las dos superficies.
Граматика на Rub
Rub - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: rub
Спрежения
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): rub
Глагол, минало време (Verb, past tense): rubbed
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): rubbing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): rubs
Глагол, основна форма (Verb, base form): rub
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): rub
Срички, Разделяне и Ударение
rub съдържа 1 срички: rub
Фонетична транскрипция: ˈrəb
rub , ˈrəb (Червената сричка е ударена)
Rub - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
rub: 700 - 800 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.