Речник
Английски - Испански
Sense
sɛns
Изключително Често Срещан
400 - 500
400 - 500
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
sentido, sensación, sentir, razón, juicio, significado, sensato
Значения на Sense на испански
sentido
Пример:
This has no sense at all.
Esto no tiene sentido alguno.
I have a good sense of direction.
Tengo buen sentido de la orientación.
Употреба: formalКонтекст: Used to refer to the meaning or direction of something.
Забележка: Commonly used to describe the meaning or logic behind something.
sensación
Пример:
I have a strange sense of déjà vu.
Tengo una extraña sensación de déjà vu.
She had a sense of foreboding.
Ella tenía una sensación de presentimiento.
Употреба: formalКонтекст: Refers to a feeling or perception.
Забележка: Used to describe intuitive feelings or premonitions.
sentir
Пример:
I sense a change in the atmosphere.
Siento un cambio en el ambiente.
She could sense his unease.
Ella podía sentir su malestar.
Употреба: formalКонтекст: Used to describe the act of perceiving something without necessarily seeing, hearing, or touching it.
Забележка: Often used in contexts related to intuition or subtle perceptions.
razón
Пример:
There is no sense in what you're saying.
No hay razón en lo que estás diciendo.
He couldn't see the sense in following the rules.
No podía ver la razón de seguir las reglas.
Употреба: formalКонтекст: Refers to a logical or reasonable explanation.
Забележка: Used to question the logic or reason behind something.
juicio
Пример:
She has a good sense of judgment.
Ella tiene buen sentido de juicio.
You need to use your sense to make decisions.
Debes usar tu juicio para tomar decisiones.
Употреба: formalКонтекст: Describes the ability to make good decisions based on reason or intuition.
Забележка: Used in contexts where decision-making skills are emphasized.
significado
Пример:
What is the sense of this phrase?
¿Cuál es el significado de esta frase?
I don't understand the sense of this painting.
No entiendo el significado de esta pintura.
Употреба: formalКонтекст: Refers to the meaning or significance of something.
Забележка: Used to inquire about the interpretation or purpose of something.
sensato
Пример:
It would be more sense to ask for help.
Sería más sensato pedir ayuda.
She is a very sensible person.
Ella es una persona muy sensata.
Употреба: formalКонтекст: Describes a reasonable or wise course of action.
Забележка: Used to suggest a practical or logical solution.
Синоними на Sense
feeling
A feeling refers to an emotional or intuitive response to a situation or experience.
Пример: She had a strange feeling that something was wrong.
Забележка: While 'sense' can refer to a perception through the senses or understanding, 'feeling' is more focused on emotions and intuition.
perception
Perception is the way in which something is understood or interpreted.
Пример: His perception of the situation was different from mine.
Забележка: Perception emphasizes the act of becoming aware or understanding something, while 'sense' can also refer to the physical faculties of sight, hearing, touch, taste, or smell.
understanding
Understanding refers to the ability to comprehend or grasp the meaning of something.
Пример: She showed a deep understanding of the subject.
Забележка: While 'sense' can imply a general awareness or feeling, 'understanding' specifically relates to comprehension and knowledge.
awareness
Awareness is the knowledge or perception of a situation or fact.
Пример: He had a sudden awareness of the danger.
Забележка: Awareness focuses on being conscious or cognizant of something, while 'sense' can encompass a broader range of meanings including perception through the senses.
Изрази и често срещани фрази на Sense
Common sense
Common sense refers to practical intelligence or sound judgment in everyday situations.
Пример: Using common sense, she decided to bring an umbrella since it was raining.
Забележка: Common sense is a practical application of good judgment, while 'sense' alone refers to perception or understanding.
Make sense
When something 'makes sense,' it is logical or understandable.
Пример: His explanation didn't make sense to me.
Забележка: The phrase 'make sense' implies coherence or logic, while 'sense' alone refers to perception.
Sense of humor
A sense of humor is the ability to appreciate or express humor.
Пример: She has a great sense of humor and always makes me laugh.
Забележка: A 'sense of humor' refers to the ability to find things funny, while 'sense' alone relates to perception or understanding.
Sixth sense
The 'sixth sense' is an intuitive ability or perception beyond the five known senses.
Пример: She had a sixth sense about when things were going to go wrong.
Забележка: The 'sixth sense' is a term for extra sensory perception, while 'sense' alone refers to perception through the five senses.
Sense of direction
A sense of direction refers to the ability to navigate and find one's way.
Пример: He has a good sense of direction and never gets lost.
Забележка: Having a 'sense of direction' is about spatial awareness and navigation, while 'sense' alone relates to perception.
Sense of accomplishment
A sense of accomplishment is the feeling of pride or satisfaction after achieving something.
Пример: Finishing the project gave her a great sense of accomplishment.
Забележка: A 'sense of accomplishment' is a feeling of achievement, while 'sense' alone refers to perception or understanding.
Sense of purpose
A sense of purpose is a feeling of direction or motivation in one's life.
Пример: Finding a sense of purpose in life can lead to greater fulfillment.
Забележка: Having a 'sense of purpose' is about having a clear goal or reason for existence, while 'sense' alone relates to perception.
Sense of security
A sense of security is the feeling of being safe or protected.
Пример: Living in a safe neighborhood gives people a sense of security.
Забележка: Having a 'sense of security' is about feeling safe or protected, while 'sense' alone refers to perception.
Всекидневни (сленгови) изрази на Sense
Sense of style
Refers to one's ability to choose clothing and accessories that are aesthetically pleasing.
Пример: She has a great sense of style, always dressing so elegantly.
Забележка: This term is more specific and focuses on fashion choices rather than general judgment.
Sense of urgency
Refers to the feeling that something needs immediate attention or action.
Пример: We need to act fast, there's a sense of urgency with this situation.
Забележка: This term highlights the need for prompt action rather than just understanding or judgment.
Sense of dread
Refers to a strong feeling of fear or anxiety about something negative that is going to happen.
Пример: As the deadline approached, a sense of dread filled the room.
Забележка: This term conveys a more intense and specific negative emotion compared to general judgment.
Sense of belonging
Refers to the feeling of being accepted and included in a group or community.
Пример: Being part of the team gives me a strong sense of belonging.
Забележка:
Sense of wonder
Refers to the feeling of curiosity, surprise, and admiration when encountering something amazing or unfamiliar.
Пример: Traveling to new places often evokes a sense of wonder and amazement.
Забележка:
Sense - Примери
Sense of smell is important for tasting food.
El sentido del olfato es importante para degustar la comida.
I have a sense that something is not right.
Tengo la sensación de que algo no está bien.
She has a great sense of humor.
Ella tiene un gran sentido del humor.
Граматика на Sense
Sense - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: sense
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): senses, sense
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): sense
Глагол, минало време (Verb, past tense): sensed
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): sensing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): senses
Глагол, основна форма (Verb, base form): sense
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): sense
Срички, Разделяне и Ударение
sense съдържа 1 срички: sense
Фонетична транскрипция: ˈsen(t)s
sense , ˈsen(t)s (Червената сричка е ударена)
Sense - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
sense: 400 - 500 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.