Речник
Английски -

Of

əv
Изключително Често Срещан
0 - 100
0 - 100
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

de, par, à propos de, à partir de, au sujet de, en raison de

Значения на Of на френски

de

Пример:
This is the book of John.
C'est le livre de John.
The capital of France is Paris.
La capitale de la France est Paris.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used to indicate possession, origin, or belonging.
Забележка: The preposition 'de' is commonly used in French to show ownership or relationship and is essential for forming certain phrases.

par

Пример:
The novel was written by a famous author.
Le roman a été écrit par un auteur célèbre.
This decision was made by the committee.
Cette décision a été prise par le comité.
Употреба: FormalКонтекст: Used to indicate the agent in passive constructions.
Забележка: 'Par' is used in passive voice sentences to indicate who performs the action.

à propos de

Пример:
We talked about the issues of climate change.
Nous avons parlé des questions à propos de changement climatique.
He is an expert in the field of medicine.
Il est un expert dans le domaine de la médecine.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used to indicate a subject or theme.
Забележка: The phrase 'à propos de' can be used interchangeably with 'sur' in many contexts.

à partir de

Пример:
The store is open from 9 AM to 5 PM.
Le magasin est ouvert à partir de 9h jusqu'à 17h.
You can start working from next week.
Vous pouvez commencer à travailler à partir de la semaine prochaine.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used to indicate a starting point in time or place.
Забележка: This phrase is often used to indicate the beginning of a range or condition.

au sujet de

Пример:
I have some questions about the project.
J'ai quelques questions au sujet du projet.
We need to discuss the matter of funding.
Nous devons discuter de la question au sujet du financement.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used to introduce a topic or subject of discussion.
Забележка: 'Au sujet de' is a more formal way to express 'about' and is often used in written French.

en raison de

Пример:
The event was canceled due to rain.
L'événement a été annulé en raison de la pluie.
He was late because of traffic.
Il était en retard en raison du trafic.
Употреба: FormalКонтекст: Used to indicate a cause or reason.
Забележка: This expression is often used in formal writing and speeches.

Синоними на Of

About

The word 'about' can be used to indicate the topic or subject matter of something.
Пример: I read a book about the history of ancient civilizations.
Забележка: While 'of' typically denotes possession or association, 'about' focuses more on the topic or content of something.

From

The preposition 'from' is used to indicate the origin or source of something.
Пример: She received a letter from her friend who lives abroad.
Забележка: Unlike 'of' which often shows possession, 'from' emphasizes the point of origin or starting point.

Belonging to

This phrase indicates ownership or possession of something.
Пример: The keys belong to the owner of the house.
Забележка: While 'of' can be more general, 'belonging to' specifically highlights ownership or belonging.

Изрази и често срещани фрази на Of

Out of the blue

This phrase means something unexpected or surprising.
Пример: The news about her promotion came out of the blue.
Забележка: The phrase 'of the blue' is used figuratively to convey the suddenness or unexpected nature of something, while 'blue' alone does not convey the same meaning.

Out of control

This phrase means something that is no longer manageable or restrained.
Пример: The fire was quickly getting out of control.
Забележка: The phrase 'out of' adds emphasis to the lack of control, while 'control' alone does not convey the same intensity.

Out of sight, out of mind

This phrase means that things or people not visible or present are easily forgotten or ignored.
Пример: She hasn't seen her old friends in years; out of sight, out of mind.
Забележка: The phrase 'out of sight, out of mind' emphasizes the idea of being physically distant leading to being mentally distant, while 'sight' and 'mind' alone do not convey the same idea.

Out of order

This phrase means something that is not functioning correctly or in the right sequence.
Пример: The elevator is out of order, so we have to take the stairs.
Забележка: The phrase 'out of' implies the state of being dysfunctional or incorrect, while 'order' alone does not convey the same meaning.

Out of reach

This phrase means something that is inaccessible or cannot be touched.
Пример: The cookies were placed out of reach of the children.
Забележка: The phrase 'out of' adds the sense of distance or inaccessibility to 'reach', emphasizing the physical separation.

Out of the question

This phrase means something that is impossible or not allowed to happen.
Пример: Asking for a raise during a recession is out of the question.
Забележка: The phrase 'out of' adds emphasis to the impossibility or prohibition of the situation, while 'question' alone does not convey the same meaning.

Out of place

This phrase means something that does not fit or belong in a particular situation or location.
Пример: Her loud laughter seemed out of place in the solemn ceremony.
Забележка: The phrase 'out of' emphasizes the mismatch or incongruity of the object or person, while 'place' alone does not convey the same idea.

Всекидневни (сленгови) изрази на Of

Off the top of my head

This phrase means to say something without taking much time to think about it. It implies giving a quick answer based on immediate recollection.
Пример: I can't give you an exact number off the top of my head, but I'd say around 50 people attended the event.
Забележка: The slang term 'off the top of my head' is informal and colloquial compared to 'of the head', which is a more formal expression.

Off the record

This phrase is used when information is given in confidence and should not be officially documented or made public.
Пример: What you're about to tell me has to be off the record. I won't use it in my article.
Забележка: The slang term 'off the record' is informal compared to 'of the record', which in a legal context would refer to information that is on the record.

Off the charts

This expression means something is so exceptional or extraordinary that it surpasses any previous measure or comparison.
Пример: The excitement for the new movie is just off the charts!
Забележка: The slang term 'off the charts' is informal and hyperbolic compared to 'of the charts', which would refer to something that is a part of a chart or graph.

Off the hook

This slang term means being free or relieved from a responsibility, obligation, or an undesirable situation.
Пример: I'm glad I don't have to work this weekend; I'm finally off the hook.
Забележка: The slang term 'off the hook' is informal compared to 'of the hook', which would be more literal or metaphorical in meaning.

Off the beaten path

This phrase refers to a location or route that is not commonly taken or well-known, often implying a unique or less-traveled area.
Пример: Let's explore some of the local villages that are off the beaten path and not usually visited by tourists.
Забележка: The slang term 'off the beaten path' is informal compared to 'of the beaten path', which would refer to being on a path that has been physically worn down by frequent use.

Off base

This expression means to be mistaken or incorrect in one's thinking or understanding of a situation.
Пример: Your assumptions about my intentions are totally off base; I had no ill intentions.
Забележка: The slang term 'off base' is informal compared to 'of base', which would usually refer to something being physically on a base or foundation.

Off the cuff

This phrase means speaking or acting spontaneously without preparation or forethought.
Пример: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff and see how it goes.
Забележка: The slang term 'off the cuff' is informal compared to 'of the cuff', which would refer to something being directly related to or attached to a cuff.

Of - Примери

This is a photo of my family.
Ceci est une photo de ma famille.
She drank a cup of tea.
Elle a bu une tasse de thé.
I need lot of money.
J'ai besoin de beaucoup d'argent.
She is afraid of spiders.
Elle a peur des araignées.

Граматика на Of

Of - Адпозиция (Adposition) / Предлог или подчинителен съюз (Preposition or subordinating conjunction)
Лема: of
Спрежения
Срички, Разделяне и Ударение
Of съдържа 1 срички: of
Фонетична транскрипция: əv
of , əv (Червената сричка е ударена)

Of - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
Of: 0 - 100 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.