Речник
Английски - Унгарски

Face

feɪs
Изключително Често Срещан
600 - 700
600 - 700
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

arc, szembesülni, társadalmi arculat, szembenézni, felület

Значения на Face на унгарски

arc

Пример:
She has a beautiful face.
Gyönyörű arca van.
He turned his face to the wall.
A fal felé fordította az arcát.
Употреба: informalКонтекст: Describing someone's physical appearance or position.
Забележка: Refers to the front part of the head, typically involving features like the forehead, eyes, nose, and mouth.

szembesülni

Пример:
You need to face the truth.
Szembe kell nézned az igazsággal.
I will face my fears.
Szembe fogok nézni a félelmeimmel.
Употреба: formal/informalКонтекст: Discussing confronting challenges or truths.
Забележка: This meaning emphasizes confronting or dealing with a situation directly.

társadalmi arculat

Пример:
The company needs to improve its public face.
A cégnek javítania kell a társadalmi arculatát.
He is the face of the organization.
Ő a szervezet arca.
Употреба: formalКонтекст: Used in business or social contexts to describe representation.
Забележка: Refers to the public image or persona of a person or organization.

szembenézni

Пример:
We must face the consequences of our actions.
Szembe kell néznünk a tetteink következményeivel.
You have to face the music.
Szembe kell nézned a következményekkel.
Употреба: informalКонтекст: Confronting the outcome of one's actions or decisions.
Забележка: Often used in idiomatic expressions to mean accepting responsibility.

felület

Пример:
The face of the clock is broken.
Az óra felülete törött.
The face of the building needs renovation.
Az épület felületének felújításra van szüksége.
Употреба: formalКонтекст: Describing the surface of an object.
Забележка: Refers to the outer surface or front of an object, often in contexts like architecture or machinery.

Синоними на Face

countenance

Countenance refers to a person's facial expression or demeanor.
Пример: He had a stern countenance that intimidated others.
Забележка: Countenance is more formal and literary than 'face'.

visage

Visage refers to a person's facial features or appearance.
Пример: Her visage reflected a mixture of emotions.
Забележка: Visage is a more poetic or literary term for 'face'.

facial features

Facial features refer to the distinct characteristics of a person's face.
Пример: She had delicate facial features that made her stand out in a crowd.
Забележка: Facial features focus more on the specific attributes of the face rather than the face as a whole.

Изрази и често срещани фрази на Face

Face the music

To confront a difficult or unpleasant situation and accept the consequences of one's actions.
Пример: After making a mistake, it's time to face the music and accept the consequences.
Забележка: The phrase 'face the music' uses 'face' metaphorically to mean confronting or dealing with something rather than referring to the physical body part.

Save face

To avoid embarrassment or preserve one's dignity in a challenging situation.
Пример: He apologized to save face in front of his colleagues.
Забележка: In this idiom, 'face' is used to represent one's reputation or honor rather than the physical face.

Face the facts

To accept the truth of a situation, especially when it is unpleasant or difficult.
Пример: It's time to face the facts that the project is behind schedule.
Забележка: Here, 'face' is used to mean confronting or acknowledging the reality of a situation.

In your face

Used to describe something done openly or directly to someone in a way that is intended to show off or provoke a reaction.
Пример: She won the game and waved the trophy in your face.
Забележка: This phrase uses 'face' to indicate a direct confrontation or challenge, rather than referring to the physical face.

Face value

Accepting something as it appears on the surface without deeper analysis or suspicion.
Пример: He took her words at face value and didn't question her sincerity.
Забележка: In this context, 'face' refers to the surface appearance or initial impression of something.

Long face

An expression or look of sadness, disappointment, or gloom.
Пример: She had a long face after hearing the bad news.
Забележка: Here, 'face' is used metaphorically to describe a person's expression or demeanor rather than the physical face itself.

Lose face

To suffer a loss of respect, dignity, or reputation, especially in public or in front of others.
Пример: He didn't want to lose face in front of his peers, so he worked hard to succeed.
Забележка: In this idiom, 'face' represents one's honor, reputation, or dignity rather than the physical face.

Всекидневни (сленгови) изрази на Face

Facepalm

To cover one's face with the palm of one's hand as an expression of embarrassment, frustration, or disbelief.
Пример: I made a silly mistake and all I could do was facepalm.
Забележка: The term 'facepalm' is a gesture that involves physically touching one's face with the palm of one's hand, unlike the original word 'face,' which refers to the front part of the head.

On Facebook

To refer to the social media platform Facebook, specifically when discussing activities or information shared on the platform.
Пример: Did you see my post on Facebook about the concert?
Забележка: In this context, 'Facebook' is used as a specific reference to the social media platform, whereas 'face' refers to the front part of the head.

Facetime

To have a video chat using Apple's FaceTime application or video calling in general.
Пример: Let's facetime later to discuss the project.
Забележка: 'Facetime' is a specific term referring to a video communication software or activity, while 'face' has a broader meaning of the front part of the head.

Egg on your face

To be embarrassed or humiliated by one's own mistake or incorrect assumption.
Пример: He thought he was right, but when he realized he was wrong, he had egg on his face.
Забележка: The phrase 'egg on your face' is a metaphorical expression denoting embarrassment, while 'face' refers to the front part of the head.

Faceoff

A confrontation or competition that involves direct interaction, often in a competitive setting.
Пример: The two teams had an intense faceoff on the ice.
Забележка: 'Faceoff' is a term used in sports or competitive scenarios to describe a direct confrontation, contrasting with the original word 'face' denoting the front part of the head.

Stone-faced

To have a facial expression that shows no emotion, often appearing serious or unresponsive.
Пример: Even in the most serious situations, she remained stone-faced.
Забележка: 'Stone-faced' describes a specific facial expression lacking emotion, in contrast to 'face' which refers to the entire front part of the head.

Face - Примери

His face turned red when he saw her.
Az arca elvörösödött, amikor meglátta őt.
I can't remember her face.
Nem emlékszem az arcára.
We will have to face the consequences of our actions.
Szembe kell néznünk a tetteink következményeivel.

Граматика на Face

Face - Глагол (Verb) / Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present)
Лема: face
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): faces, face
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): face
Глагол, минало време (Verb, past tense): faced
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): facing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): faces
Глагол, основна форма (Verb, base form): face
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): face
Срички, Разделяне и Ударение
face съдържа 1 срички: face
Фонетична транскрипция: ˈfās
face , ˈfās (Червената сричка е ударена)

Face - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
face: 600 - 700 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.