Речник
Английски - Унгарски
Heart
hɑrt
Изключително Често Срещан
600 - 700
600 - 700
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
szív, szívbéli érzelem, bátorság, lélek, középpont
Значения на Heart на унгарски
szív
Пример:
He has a kind heart.
Kedves szíve van.
The heart pumps blood.
A szív pumpálja a vért.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in both medical and emotional contexts.
Забележка: In Hungarian, 'szív' can refer to the physical organ as well as to feelings and emotions.
szívbéli érzelem
Пример:
She spoke from the heart.
Szívből beszélt.
He poured his heart out to her.
Kitárta a szívét neki.
Употреба: informalКонтекст: Used in emotional or intimate conversations.
Забележка: This phrase highlights sincerity and deep emotional expression.
bátorság
Пример:
It takes a lot of heart to stand up for what is right.
Sok bátorság kell ahhoz, hogy kiálljunk az igazért.
She showed great heart in the face of adversity.
Nagy bátorságot mutatott a nehézségekkel szemben.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to describe courage or bravery.
Забележка: In this context, 'heart' symbolizes courage and determination.
lélek
Пример:
The heart of the matter is trust.
A dolog lényege a bizalom.
At the heart of her philosophy is compassion.
Filozófiájának szíve a részvét.
Употреба: formalКонтекст: Used in discussions of philosophy, ethics, or core principles.
Забележка: Here, 'heart' refers to the core essence of an idea or belief.
középpont
Пример:
The park is at the heart of the city.
A park a város szívében található.
They live in the heart of the countryside.
A vidék szívében élnek.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to describe central locations.
Забележка: In this sense, 'heart' refers to the central or most important part of something.
Синоними на Heart
center
The center refers to the middle or focal point of something, similar to the heart being the center of the body.
Пример: The city center is always bustling with activity.
Забележка: While both 'heart' and 'center' can refer to a central point, 'center' is more commonly used in a physical or geographical context.
core
The core is the central or most essential part of something, similar to the heart being the core of emotions and feelings.
Пример: Strengthening your core muscles is important for overall fitness.
Забележка: While 'core' and 'heart' can both refer to a central part, 'core' is often used in a more abstract or metaphorical sense.
soul
The soul is often associated with one's spiritual or emotional essence, similar to the heart representing emotions and feelings.
Пример: Music has the power to touch the soul.
Забележка: While both 'soul' and 'heart' can refer to emotions and feelings, 'soul' has a more spiritual or metaphysical connotation.
spirit
Spirit can refer to a person's character, energy, or attitude, akin to the heart symbolizing courage and determination.
Пример: Her indomitable spirit inspired everyone around her.
Забележка: While both 'spirit' and 'heart' can represent qualities like courage and determination, 'spirit' is more often associated with one's attitude or energy.
Изрази и често срещани фрази на Heart
Heart of gold
Refers to someone who is very kind and caring.
Пример: She may seem tough, but she has a heart of gold and is always there to help others.
Забележка: The phrase emphasizes a person's good nature rather than the physical organ.
Heartfelt
Expressing genuine emotion or sincerity.
Пример: His speech was so heartfelt that many in the audience were moved to tears.
Забележка: Focuses on emotions and sincerity rather than the physical heart.
Take to heart
To consider something seriously or be deeply affected by it.
Пример: Don't take his criticism too much to heart; he's just trying to help you improve.
Забележка: Implies a figurative understanding or emotional impact rather than a physical action.
Wear your heart on your sleeve
To openly display or show one's emotions or feelings.
Пример: She always wears her heart on her sleeve, so you always know how she's feeling.
Забележка: Refers to openly showing emotions, not the physical heart.
Heart-to-heart
A sincere and intimate conversation usually about personal feelings or concerns.
Пример: We need to have a heart-to-heart talk about our relationship and how we can improve it.
Забележка: Refers to a meaningful conversation, not the physical heart.
Break someone's heart
To cause someone extreme emotional pain or sadness.
Пример: It broke her heart when he decided to leave without saying goodbye.
Забележка: Describes emotional pain, not a physical injury to the heart.
Heart of the matter
The most important or essential part of a situation or problem.
Пример: Let's get to the heart of the matter and address the main issues that are causing the conflict.
Забележка: Focuses on the core or essence of a situation, not the physical heart.
Всекидневни (сленгови) изрази на Heart
Heartbreaker
Refers to someone who has a reputation for causing emotional pain or disappointment by ending romantic relationships abruptly or without consideration for the other person's feelings.
Пример: She's a known heartbreaker, be careful around her.
Забележка:
Heartthrob
Describes someone, usually a celebrity or a person admired for their looks, who is considered very attractive and makes others' hearts beat fast.
Пример: He's the new heartthrob at school, all the girls like him.
Забележка:
Heartache
Refers to intense emotional pain or sorrow, especially caused by love or loss.
Пример: Going through a heartache after the breakup.
Забележка:
Hearty
Used to describe something that is warm, genuine, enthusiastic, or wholesome, often in a physical or emotional sense.
Пример: It was a hearty laugh that made everyone smile.
Забележка:
Heartstrings
Refers to one's deepest feelings or emotions, particularly those associated with love, compassion, or sympathy.
Пример: The movie really pulled at my heartstrings with its touching story.
Забележка:
Heartwarming
Describes something that elicits positive emotions such as love, joy, or tenderness, typically leaving a deep impression on the heart.
Пример: The video of the puppy reuniting with its owner was so heartwarming.
Забележка:
Heart - Примери
My heart beats faster when I see you.
A szívem gyorsabban dobog, amikor téged látok.
She has a heart of gold.
Arany szíve van.
He suffered a heart attack last year.
Tavaly szívrohama volt.
Граматика на Heart
Heart - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: heart
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): hearts, heart
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): heart
Срички, Разделяне и Ударение
heart съдържа 1 срички: heart
Фонетична транскрипция: ˈhärt
heart , ˈhärt (Червената сричка е ударена)
Heart - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
heart: 600 - 700 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.