Речник
Английски - Унгарски
Process
ˈprɑˌsɛs
Изключително Често Срещан
300 - 400
300 - 400
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
folyamat, eljárás, feldolgozás, módszer, folyamatban lévő
Значения на Process на унгарски
folyamat
Пример:
The process of learning a new language takes time.
Egy új nyelv megtanulásának folyamata időt igényel.
The cooking process is very important for the final taste.
A főzési folyamat nagyon fontos a végeredmény ízéhez.
Употреба: formalКонтекст: Used in academic, scientific, or technical discussions.
Забележка: Refers to a series of actions or steps taken to achieve a particular end.
eljárás
Пример:
The legal process can be lengthy and complicated.
A jogi eljárás hosszan tartó és bonyolult lehet.
He was familiar with the process of filing a complaint.
Jól ismerte a panasztételi eljárást.
Употреба: formalКонтекст: Commonly used in legal, bureaucratic, or administrative contexts.
Забележка: Often refers to a specific method or procedure, especially in legal or formal situations.
feldolgozás
Пример:
Data processing is essential for accurate results.
Az adatok feldolgozása elengedhetetlen a pontos eredményekhez.
The process of image processing can enhance quality.
A képfeldolgozás folyamata javíthatja a minőséget.
Употреба: formalКонтекст: Used in technology, data analysis, or manufacturing.
Забележка: Refers to the act of manipulating data or materials to produce a desired outcome.
módszer
Пример:
This process helps in problem-solving.
Ez a módszer segít a problémák megoldásában.
They developed a new process to increase efficiency.
Kifejlesztettek egy új módszert a hatékonyság növelésére.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in general discussions about techniques or methods.
Забележка: Can refer to a systematic way of doing things, applicable in various fields.
folyamatban lévő
Пример:
The project is still in the process of development.
A projekt még folyamatban lévő fejlesztés alatt áll.
There is a process happening that you might not be aware of.
Van egy folyamat, amely zajlik, és amiről talán nincs tudomásod.
Употреба: informalКонтекст: Used in everyday conversations about ongoing activities or tasks.
Забележка: Indicates that something is currently taking place or being done.
Синоними на Process
procedure
A procedure is a series of steps or actions taken to achieve a particular result, similar to a process.
Пример: Following the correct procedure is crucial for success.
Забележка: Procedure often implies a more structured or formal set of steps compared to a process.
method
A method is a particular way of doing something, often involving a systematic approach.
Пример: There are different methods to solve this problem.
Забележка: Method is more specific and focused on the approach or technique used within a process.
approach
An approach refers to a way of dealing with a situation or problem.
Пример: We need to rethink our approach to marketing.
Забележка: Approach emphasizes the strategy or perspective taken towards a task or objective.
system
A system is a set of connected things or parts working together to achieve a specific goal.
Пример: Our new system has streamlined the production process.
Забележка: System can refer to a more organized and interconnected set of components within a process.
Изрази и често срещани фрази на Process
In the process
This phrase is used to describe something that happens while something else is being done or achieved.
Пример: I accidentally spilled the milk while cooking, but in the process, I learned to be more careful.
Забележка: It emphasizes the incidental nature of the action or event that occurred during the main activity or achievement.
Process of elimination
This phrase refers to the method of removing all possibilities except one until only one remains.
Пример: By using the process of elimination, we were able to narrow down our list of suspects to find the culprit.
Забележка: It involves a systematic approach to eliminate options one by one until the correct answer or solution is found.
In due process
This phrase is used to refer to the legal requirement that the rights of individuals are respected during legal proceedings.
Пример: The court must ensure that all parties receive a fair trial in due process.
Забележка: It highlights the importance of following proper legal procedures to ensure justice and fairness.
Work in progress
This phrase indicates that something is not yet finished but is being actively worked on.
Пример: The project is still a work in progress, but we are making good headway.
Забележка: It suggests that the work is ongoing and evolving, with the expectation of completion in the future.
Streamline the process
This phrase means to simplify or improve a process by removing unnecessary steps or making it more effective.
Пример: We need to streamline the process to make it more efficient and reduce unnecessary steps.
Забележка: It focuses on optimizing the flow and efficiency of a process by making it smoother and more streamlined.
Go through the process
This phrase means to complete all the necessary steps or procedures in a particular process.
Пример: To become a citizen, you have to go through the naturalization process.
Забележка: It emphasizes the action of going through each step or stage required in a process to achieve a specific outcome.
Trust the process
This phrase encourages having faith in a planned series of actions or steps to achieve a desired outcome.
Пример: Even though it's challenging, you need to trust the process and believe that things will work out in the end.
Забележка: It emphasizes the importance of having confidence in the process itself, even if the results are not immediately apparent.
Всекидневни (сленгови) изрази на Process
Process (V)
In spoken language, 'process' is sometimes used as a verb meaning to mentally digest or deal with something.
Пример: Let's process through this information before making a decision.
Забележка: The slang term 'process' as a verb has a more informal and conversational tone compared to the formal use of the word in a procedural or organizational context.
Get the ball rolling
This slang phrase means to start or initiate a process or activity.
Пример: Let's get the ball rolling with this project by outlining our initial steps.
Забележка: While 'get the ball rolling' is more casual and idiomatic, it conveys the idea of initiating an action or procedure like starting a ball rolling down a hill.
Wrap things up
To 'wrap things up' means to complete or finish a process or task.
Пример: Once we wrap things up here, we can move on to the next stage of the project.
Забележка: 'Wrap things up' is a colloquial way of saying to finish something, often implying bringing a process to a conclusion or finalizing details.
Smooth sailing
This expression indicates that a process or situation is progressing easily and without obstacles.
Пример: Now that we've resolved that issue, it should be smooth sailing for the rest of the process.
Забележка: 'Smooth sailing' conveys a sense of smooth progress without challenges, contrasting with the original word 'process' which may involve various stages and difficulties.
Kickstart
'Kickstart' means to start or initiate a process energetically or enthusiastically.
Пример: Let's kickstart this project with a brainstorming session to generate ideas.
Забележка: The term 'kickstart' implies a dynamic and proactive beginning to a process, suggesting an initial burst of energy or effort to get things going.
Call it a day
To 'call it a day' means to decide to stop what you are doing because you feel you have done enough or are tired.
Пример: We've made good progress today; let's call it a day and continue tomorrow.
Забележка: 'Call it a day' suggests ending a process or activity for the current time, often based on a judgment that a sufficient amount has been accomplished for the day.
Wrap up
To 'wrap up' means to finish or conclude something, typically a discussion, task, or process.
Пример: We need to wrap up this meeting so we can move on to the next stage of the project.
Забележка: 'Wrap up' is a more concise and informal way of saying to complete or finish something, often used at the end of an activity or event.
Process - Примери
The manufacturing process is highly automated.
A gyártási folyamat nagyon automatizált.
We need to follow a strict process to ensure quality control.
Szigorú eljárást kell követnünk a minőségellenőrzés biztosítása érdekében.
The company has implemented a new procedure for handling customer complaints.
A cég bevezetett egy új eljárást az ügyfélpanaszok kezelésére.
Граматика на Process
Process - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: process
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): processes, process
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): process
Глагол, минало време (Verb, past tense): processed
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): processing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): processes
Глагол, основна форма (Verb, base form): process
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): process
Срички, Разделяне и Ударение
process съдържа 2 срички: pro • cess
Фонетична транскрипция: ˈprä-ˌses
pro cess , ˈprä ˌses (Червената сричка е ударена)
Process - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
process: 300 - 400 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.