Речник
Английски - Италиански
Relation
rəˈleɪʃ(ə)n
Изключително Често Срещан
500 - 600
500 - 600
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
relazione, parentela, rapporto, corrispondenza, contatto, connessione
Значения на Relation на италиански
relazione
Пример:
She has a close relation with her sister.
Lei ha una stretta relazione con sua sorella.
The relation between the two countries is improving.
La relazione tra i due paesi sta migliorando.
Употреба: formalКонтекст: Used in formal contexts such as academic or professional settings.
Забележка: This is the most common translation of 'relation' in Italian, often referring to connections or associations between people or entities.
parentela
Пример:
They have a distant relation through marriage.
Hanno una parentela lontana per matrimonio.
He comes from a large family with many relations.
Proviene da una grande famiglia con molte parentele.
Употреба: formalКонтекст: Used to refer to family relationships or connections by blood or marriage.
Забележка: In Italian, 'parentela' specifically denotes familial relationships.
rapporto
Пример:
The company has strong relations with its suppliers.
L'azienda ha forti rapporti con i suoi fornitori.
Their relation is based on mutual trust.
Il loro rapporto si basa sulla fiducia reciproca.
Употреба: formalКонтекст: Commonly used in professional or business contexts to indicate connections or dealings.
Забележка: 'Rapporto' is often used to describe relationships in a broader sense beyond just personal connections.
corrispondenza
Пример:
There should be a direct relation between cause and effect.
Dovrebbe esserci una corrispondenza diretta tra causa ed effetto.
The relation of the text to its historical context is important.
La corrispondenza del testo con il suo contesto storico è importante.
Употреба: formalКонтекст: Used to describe a connection or correspondence between things or concepts.
Забележка: 'Corrispondenza' is often employed in academic or technical discussions to denote relationships of correspondence or equivalence.
contatto
Пример:
Please keep in relation with our office for updates.
Si prega di tenersi in contatto con il nostro ufficio per gli aggiornamenti.
Maintaining good relations with customers is crucial.
Mantenere buoni contatti con i clienti è cruciale.
Употреба: formalКонтекст: Used to refer to maintaining communication or connection with someone or an organization.
Забележка: 'Contatto' is often used in professional or customer service contexts to emphasize the importance of communication and interaction.
connessione
Пример:
The relation between language and culture is complex.
La connessione tra lingua e cultura è complessa.
Understanding the relation between theory and practice is essential.
Comprendere la connessione tra teoria e pratica è essenziale.
Употреба: formalКонтекст: Used to indicate a connection or link between different elements or concepts.
Забележка: 'Connessione' emphasizes the idea of a close connection or relationship between different aspects or ideas.
Синоними на Relation
relationship
Relationship refers to the way in which two or more people or things are connected or the state of being connected.
Пример: Their relationship has always been strong.
Забележка: Relationship is often used to describe a more personal or emotional connection compared to 'relation'.
connection
Connection implies a relationship in which a person, thing, or idea is linked or associated with another.
Пример: There is a strong connection between music and emotions.
Забележка: Connection can be used in a broader sense to indicate any type of link or association, not necessarily limited to personal relationships.
association
Association suggests a connection or relationship between two or more things, often based on a particular characteristic or shared feature.
Пример: The association between diet and health is well-documented.
Забележка: Association can imply a more formal or structured relationship compared to 'relation'.
affiliation
Affiliation refers to a formal connection or association with a group, organization, or cause.
Пример: Her affiliation with the political party is well-known.
Забележка: Affiliation often implies a more official or institutional relationship compared to 'relation'.
Изрази и често срещани фрази на Relation
Blood relation
Blood relation refers to a family member, someone related by birth or genetics.
Пример: She is my cousin, we have a blood relation.
Забележка: This phrase specifically emphasizes the biological connection between family members.
In relation to
This phrase is used to indicate a connection or comparison between two things.
Пример: In relation to the recent events, we need to take immediate action.
Забележка: It focuses on the relationship or connection between two entities or concepts.
Close relation
Close relation refers to someone who is closely related, usually indicating a strong bond or familiarity.
Пример: She is a close relation of mine; we grew up together.
Забележка: It suggests a stronger connection compared to just a general relation.
Distant relation
Distant relation refers to a family member who is not closely connected or known well.
Пример: He's a distant relation of ours; we only see him at family reunions.
Забележка: It implies a lack of close relationship or regular interaction compared to close relations.
Relation to
This phrase is used to inquire about someone's connection or relationship to another person or group.
Пример: What is your relation to the bride and groom?
Забележка: It focuses on the specific link or bond between individuals rather than just general relations.
Public relations
Public relations involves managing the communication and relationships between an organization and the public.
Пример: She works in public relations, handling the company's image and communication.
Забележка: It involves the strategic management of relationships with the public, media, and other stakeholders for a specific purpose.
Intimate relation
Intimate relation refers to a close and personal relationship, often implying a romantic or sexual connection.
Пример: Their intimate relation was kept private from others.
Забележка: It conveys a deeper and more personal bond than a general relation, often involving emotional closeness.
Всекидневни (сленгови) изрази на Relation
Fam
Fam is a slang term used to refer to close friends or family members. It is often used to indicate a strong bond or connection.
Пример: My fam and I are going to the movies tonight.
Забележка: Fam is a more casual and friendly term compared to 'family' or 'relatives.' It conveys a sense of closeness and familiarity.
Bae
Bae is a term of endearment used to refer to a boyfriend, girlfriend, or significant other.
Пример: Have you met my bae? She's the one in the blue dress.
Забележка: Bae is a more affectionate and informal term compared to 'partner' or 'significant other.' It is often used in a romantic or intimate context.
Crew
Crew refers to a close-knit group of friends or colleagues who regularly spend time together.
Пример: I'm meeting up with the crew for drinks after work.
Забележка: Crew is a casual and informal term used to describe a group of people who share a common bond or activity. It is more relaxed than 'group' or 'team.'
Squad
Squad is similar to crew and refers to a group of friends or associates who hang out together and support each other.
Пример: My squad and I are planning a weekend getaway.
Забележка: Squad is often used in a more trendy or youthful context compared to 'group' or 'team.' It conveys a sense of camaraderie and unity.
Homies
Homies is a slang term used to refer to close friends or companions who share a strong bond or history together.
Пример: I've known my homies since high school.
Забележка: Homies is a more informal and familiar term compared to 'friends' or 'buddies.' It is often associated with loyalty and camaraderie.
Clique
Clique refers to a small, exclusive group of people who share similar interests or social status.
Пример: She's part of the popular clique at school.
Забележка: Clique carries a connotation of exclusivity and sometimes elitism compared to 'group' or 'circle.' It implies a tight-knit group with specific characteristics or commonalities.
Ride or Die
Ride or Die is a slang term used to describe a person who is loyal and supportive in all situations, even in the most challenging times.
Пример: She's my ride or die; we've been through everything together.
Забележка: Ride or Die conveys a sense of unwavering loyalty and commitment beyond what 'friend' or 'companion' may imply. It signifies a deep and enduring bond.
Relation - Примери
Relation between the two countries has been strained for years.
La relazione tra i due paesi è stata tesa per anni.
The study aims to explore the relation between stress and health.
Lo studio mira a esplorare la relazione tra stress e salute.
She has a distant relation living in Hungary.
Ha una relazione lontana che vive in Ungheria.
Граматика на Relation
Relation - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: relation
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): relations, relation
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): relation
Срички, Разделяне и Ударение
relation съдържа 3 срички: re • la • tion
Фонетична транскрипция: ri-ˈlā-shən
re la tion , ri ˈlā shən (Червената сричка е ударена)
Relation - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
relation: 500 - 600 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.