Речник
Английски - Японски

Interpretation

ɪnˌtərprəˈteɪʃ(ə)n
Много Срещан
~ 1700
~ 1700
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

解釈 (かいしゃく), 通訳 (つうやく), 解釈学 (かいしゃくがく), 意義付け (いぎづけ)

Значения на Interpretation на японски

解釈 (かいしゃく)

Пример:
His interpretation of the poem was unique.
彼の詩の解釈は独特でした。
The interpretation of the law can vary.
法律の解釈は異なる場合があります。
Употреба: formalКонтекст: Used in discussions about literature, law, and philosophy.
Забележка: Commonly used when discussing the understanding or explanation of texts or laws.

通訳 (つうやく)

Пример:
She works as an interpreter for international conferences.
彼女は国際会議の通訳をしています。
The interpreter provided a clear interpretation of the speaker's words.
通訳者は話者の言葉を明確に解釈しました。
Употреба: formalКонтекст: Used in contexts involving translation of spoken language.
Забележка: Refers specifically to the act of translating spoken words in real-time.

解釈学 (かいしゃくがく)

Пример:
Hermeneutics is the study of interpretation.
解釈学は解釈の研究です。
She specializes in the hermeneutics of biblical texts.
彼女は聖書のテキストの解釈学を専門としています。
Употреба: formalКонтекст: Used in academic and philosophical discussions.
Забележка: A specialized term often used in humanities and social sciences.

意義付け (いぎづけ)

Пример:
His interpretation of the event gave it a new significance.
彼のその出来事の解釈は、それに新しい意義を与えました。
The interpretation of history varies among cultures.
歴史の解釈は文化によって異なります。
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in discussions about significance or meaning in various contexts.
Забележка: Often relates to how events or concepts are given meaning.

Синоними на Interpretation

explanation

An explanation is a statement or account that makes something clear or provides understanding.
Пример: His explanation of the poem helped the students understand its deeper meaning.
Забележка: While interpretation involves understanding and explaining the meaning of something, an explanation focuses on clarifying or making something clear.

analysis

Analysis involves examining something methodically and in detail to understand its nature or structure.
Пример: The analysis of the data revealed interesting patterns that were previously unnoticed.
Забележка: While interpretation involves explaining the meaning or significance of something, analysis focuses on breaking down and examining the components or elements of something.

rendering

Rendering refers to the act of presenting or performing something in a particular way.
Пример: Her rendering of the play brought a fresh perspective to the classic story.
Забележка: While interpretation involves understanding and explaining the meaning of something, rendering focuses on presenting or performing something in a specific manner.

Изрази и често срещани фрази на Interpretation

read between the lines

To understand the hidden meaning or implication in something that is written or said.
Пример: She knew there was more to his words, so she read between the lines to understand his true feelings.
Забележка: This phrase implies a deeper analysis beyond literal interpretation.

put a spin on

To present information or a situation in a particular way to influence how it is perceived.
Пример: The politician tried to put a positive spin on the controversial policy to make it more acceptable to the public.
Забележка: This phrase involves shaping the interpretation to suit a particular perspective.

make sense of

To understand or interpret something in a coherent or logical way.
Пример: It took me a while to make sense of the complex data, but eventually, I understood its implications.
Забележка: This phrase focuses on achieving understanding rather than just interpreting.

put into perspective

To provide a meaningful context or comparison that helps in understanding something better.
Пример: The documentary put the historical events into perspective, helping viewers understand the significance of each event.
Забележка: This phrase involves contextualizing the interpretation for better understanding.

give the benefit of the doubt

To believe someone's statement without demanding proof or evidence.
Пример: Even though his explanation seemed unlikely, she decided to give him the benefit of the doubt and trust his words.
Забележка: This phrase involves trusting an interpretation without skepticism.

take with a grain of salt

To be skeptical or not completely believe something, considering it may not be entirely accurate.
Пример: The rumors about her promotion should be taken with a grain of salt until we hear an official announcement.
Забележка: This phrase suggests a cautious approach to accepting an interpretation.

put it another way

To express something using different words or phrasing for better understanding.
Пример: The explanation was confusing, so she asked him to put it another way to make it clearer.
Забележка: This phrase involves presenting an interpretation in a more understandable manner.

Всекидневни (сленгови) изрази на Interpretation

break it down

To explain or simplify something in a way that is easily understood.
Пример: Can you break down what the speaker meant by that?
Забележка: It focuses on providing a simpler, more detailed explanation of a complex concept.

make heads or tails of

To try to understand or interpret something that is confusing or unclear.
Пример: I can't make heads or tails of this report, can you help me figure it out?
Забележка: It emphasizes the difficulty or confusion in understanding a situation or information.

decode

To analyze or decipher a message or information to understand its meaning.
Пример: I need to decode the hidden message in this document.
Забележка: It implies a need to uncover or translate a hidden or cryptic message.

get to the bottom of

To investigate or find out the root cause or truth behind a situation.
Пример: Let's get to the bottom of this issue and figure out what really happened.
Забележка: It suggests a deeper exploration to uncover the truth or essence of a matter.

make out

To discern or understand something that is unclear or indistinct.
Пример: I can't quite make out what the speaker is trying to say in this recording.
Забележка: It focuses on trying to perceive or grasp something that is not clearly audible or visible.

get the drift

To understand or comprehend the general idea or meaning of something.
Пример: Do you get the drift of what the poem is trying to convey?
Забележка: It emphasizes grasping the overall concept or message rather than the details of an interpretation.

Interpretation - Примери

The interpretation of the poem is open to debate.
The teacher provided a detailed explanation of the scientific concept.
The art exhibit featured various interpretations of the same theme.

Граматика на Interpretation

Interpretation - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: interpretation
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): interpretations, interpretation
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): interpretation
Срички, Разделяне и Ударение
interpretation съдържа 5 срички: in • ter • pre • ta • tion
Фонетична транскрипция: in-ˌtər-prə-ˈtā-shən
in ter pre ta tion , in ˌtər prə ˈtā shən (Червената сричка е ударена)

Interpretation - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
interpretation: ~ 1700 (Много Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.