Речник
Английски - Японски
Represent
ˌrɛprəˈzɛnt
Изключително Често Срещан
600 - 700
600 - 700
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
代表する (だいひょうする), 表す (あらわす), 示す (しめす), 代弁する (だいべんする)
Значения на Represent на японски
代表する (だいひょうする)
Пример:
She represents her country in the competition.
彼女は競技で自国を代表しています。
This painting represents the artist's feelings.
この絵はアーティストの感情を代表しています。
Употреба: FormalКонтекст: Used in situations where someone or something stands in for or symbolizes a group or idea.
Забележка: Commonly used in diplomatic, artistic, and organizational contexts.
表す (あらわす)
Пример:
The flag represents freedom.
その旗は自由を表しています。
Her smile represents happiness.
彼女の笑顔は幸せを表しています。
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used to express or convey an idea, emotion, or concept.
Забележка: Often used in literary and conversational contexts.
示す (しめす)
Пример:
The results represent the team's hard work.
その結果はチームの努力を示しています。
These statistics represent a significant trend.
これらの統計は重要な傾向を示しています。
Употреба: FormalКонтекст: Used in analytical or descriptive contexts to indicate or show something.
Забележка: Common in academic and business settings.
代弁する (だいべんする)
Пример:
He represents the workers' interests.
彼は労働者の利益を代弁しています。
The lawyer represents her client in court.
弁護士は法廷で彼女のクライアントを代弁します。
Употреба: FormalКонтекст: Used in legal and advocacy contexts where someone speaks or acts on behalf of another.
Забележка: Often used in legal, political, or advocacy scenarios.
Синоними на Represent
depict
To depict means to show or represent something in a picture or story.
Пример: The painting depicts a beautiful sunset over the mountains.
Забележка: Depict is often used in the context of visual representation, such as in art or literature.
portray
To portray means to represent or describe someone or something in a particular way.
Пример: The actor portrayed a troubled detective in the movie.
Забележка: Portray is commonly used to describe the depiction of characters in literature, film, or theater.
exemplify
To exemplify means to serve as a typical example of something.
Пример: His actions exemplify the values of honesty and integrity.
Забележка: Exemplify emphasizes being a prime or model example of something.
symbolize
To symbolize means to represent something by using a symbol or sign.
Пример: The dove symbolizes peace and harmony in many cultures.
Забележка: Symbolize often refers to representing abstract concepts or ideas through symbols.
stand for
To stand for means to represent or be a symbol of something.
Пример: The acronym NASA stands for National Aeronautics and Space Administration.
Забележка: Stand for is commonly used when discussing acronyms, initials, or symbols that represent larger concepts.
Изрази и често срещани фрази на Represent
Representative of
This phrase means showing typical qualities or characteristics of something or someone.
Пример: This painting is representative of the artist's style.
Забележка: The phrase 'representative of' emphasizes showcasing typical qualities, while 'represent' focuses more on acting or speaking on behalf of someone or something.
Represent the tip of the iceberg
This idiom suggests that what is visible or known is only a small part of a larger problem or situation.
Пример: The data we have so far only represents the tip of the iceberg in terms of the issue's complexity.
Забележка: While 'tip of the iceberg' indicates a small visible part, 'represent' implies standing in for or symbolizing something else.
Represent the interests of
To act on behalf of someone to ensure their needs, desires, or well-being are considered or protected.
Пример: As a lawyer, I represent the interests of my clients in court.
Забележка: The phrase 'represent the interests of' specifies advocating for someone's needs, whereas 'represent' generally means to stand for or symbolize.
Represent a challenge
To be a significant difficulty or obstacle that one faces.
Пример: Learning a new language can represent a challenge for many people.
Забележка: While 'represent a challenge' highlights something as a difficulty, 'represent' alone denotes standing in for or symbolizing something else.
Represent an opportunity
To indicate a chance or possibility for advancement, success, or improvement.
Пример: The new project represents an opportunity for career growth.
Забележка: In this phrase, 'represent an opportunity' emphasizes a situation as a possibility for advancement, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.
Represent a threat
To pose a danger or risk to someone or something.
Пример: The rise in cyber attacks represents a threat to national security.
Забележка: While 'represent a threat' points out a danger, 'represent' alone refers to standing for or symbolizing something else.
Represent the diversity of
To show a wide range of differences or variations within a particular group or setting.
Пример: Our team represents the diversity of our community with members from various backgrounds.
Забележка: This phrase emphasizes showcasing differences, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.
Всекидневни (сленгови) изрази на Represent
Rep
Used as a short form of 'represent', indicating allegiance, support, or affiliation.
Пример: I'll rep my hometown wherever I go.
Забележка: Informal and commonly used in casual conversations, especially in youth culture.
Reppin'
Derived from 'represent', it means proudly displaying one's association or loyalty.
Пример: He's always reppin' his favorite sports team.
Забележка: Conveys a sense of pride and dedication, often used in street slang or music culture.
Repertoire
Refers to a collection or range of skills, abilities, or performances that characterize someone or something.
Пример: Her dance repertoire represents a fusion of different styles.
Забележка: Broader in meaning than 'represent', focusing on a diverse set of talents or accomplishments.
Replica
Denotes a copy or imitation that stands in place of the original, often with subtle variations.
Пример: The artist's replica of the famous sculpture represents his interpretation.
Забележка: Specifically refers to a duplicate or facsimile, distinct from 'represent' which implies a more symbolic or embodying role.
Repurposed
Indicates the adaptation or transformation of something for a new or different use.
Пример: The old warehouse was repurposed to represent a community center.
Забележка: Focuses on the conversion or modification of an existing entity, contrasting with 'represent' in terms of repurposing rather than symbolizing.
Represent - Примери
The painting represents a beautiful landscape.
The spokesperson will represent the company at the press conference.
The graph shows how the sales have been increasing.
Граматика на Represent
Represent - Глагол (Verb) / Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present)
Лема: represent
Спрежения
Глагол, минало време (Verb, past tense): represented
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): representing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): represents
Глагол, основна форма (Verb, base form): represent
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): represent
Срички, Разделяне и Ударение
represent съдържа 3 срички: rep • re • sent
Фонетична транскрипция: ˌre-pri-ˈzent
rep re sent , ˌre pri ˈzent (Червената сричка е ударена)
Represent - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
represent: 600 - 700 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.