Речник
Английски - Японски
Rub
rəb
Изключително Често Срещан
700 - 800
700 - 800
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
擦る (さする, sasuru), こすりつける (こすりつける, kosuritsukeru), 摩擦する (まさつする, masatsu suru), マッサージする (マッサージする, massaji suru), こする (こする, kosuru)
Значения на Rub на японски
擦る (さする, sasuru)
Пример:
I need to rub my eyes because I'm tired.
疲れたので目を擦る必要があります。
She rubbed the stain with a cloth.
彼女は布でシミを擦りました。
Употреба: InformalКонтекст: Physical actions like cleaning or massaging.
Забележка: This meaning is commonly used in everyday conversations, especially related to cleaning or applying pressure to a surface.
こすりつける (こすりつける, kosuritsukeru)
Пример:
He rubbed the cream on his skin.
彼は肌にクリームをこすりつけました。
You should rub the paint into the surface.
表面にペンキをこすりつけるべきです。
Употреба: InformalКонтекст: Applying substances to a surface, such as creams or paints.
Забележка: This term is often used when applying a layer of something to a surface, suggesting a more forceful or thorough action.
摩擦する (まさつする, masatsu suru)
Пример:
Friction causes the surfaces to rub against each other.
摩擦は表面が互いに擦れる原因となります。
The tires rub against the road.
タイヤは道路に摩擦します。
Употреба: FormalКонтекст: Scientific or technical contexts, particularly in physics.
Забележка: This usage is more technical and is often used in discussions about physics or mechanics.
マッサージする (マッサージする, massaji suru)
Пример:
He likes to rub his shoulders after working out.
彼は運動の後に肩をマッサージするのが好きです。
She went to a place where they rub your back.
彼女は背中をマッサージする場所に行きました。
Употреба: InformalКонтекст: Relaxation or therapeutic situations.
Забележка: This meaning implies a gentle rubbing for relaxation or therapeutic purposes.
こする (こする, kosuru)
Пример:
Be careful not to rub the paint off.
塗料をこすり落とさないように気を付けてください。
Don't rub your eyes too hard.
目をあまり強くこすらないでください。
Употреба: InformalКонтекст: General actions involving friction.
Забележка: This is a more general term for rubbing and can be used in various contexts.
Синоними на Rub
massage
To massage means to apply pressure or knead with the hands to relieve tension or pain in the body. It is a more gentle and therapeutic action compared to simply rubbing.
Пример: She massaged her sore muscles after a long workout.
Забележка: Massage involves more deliberate and focused movements for therapeutic purposes.
scrub
To scrub means to clean or rub something hard with a brush or a rough material to remove dirt or stains. It implies a more vigorous and thorough action than just rubbing.
Пример: She scrubbed the floor until it was sparkling clean.
Забележка: Scrubbing involves a more intensive and forceful action to clean or remove dirt.
polish
To polish means to make something smooth and shiny by rubbing or buffing. It often involves using a polishing agent or cloth to enhance the appearance of an object.
Пример: He polished his shoes until they gleamed.
Забележка: Polishing focuses on making something smooth and shiny, often using specific products or techniques.
Изрази и често срещани фрази на Rub
Rub shoulders with
To spend time with or be in the company of someone who is important or famous.
Пример: I had the opportunity to rub shoulders with some industry leaders at the conference.
Забележка: This phrase uses 'rub' metaphorically to mean being in close contact or association with someone.
Rub someone the wrong way
To annoy or irritate someone.
Пример: His sarcastic comments always rub me the wrong way.
Забележка: In this idiom, 'rub' is used to convey causing discomfort or annoyance.
Rub it in
To keep reminding someone of their mistake or failure in a way that is annoying or hurtful.
Пример: I know I made a mistake, you don't have to keep rubbing it in.
Забележка: Here, 'rub' is used to emphasize the action of making someone feel bad about something they did.
Rub salt in the wound
To make a painful situation even more painful for someone.
Пример: Bringing up her failed relationship was like rubbing salt in the wound.
Забележка: Similar to 'rub it in,' this idiom intensifies the pain or discomfort felt by someone.
Rub elbows with
To associate or mingle with important or influential people.
Пример: As a journalist, I get to rub elbows with politicians and celebrities.
Забележка: This phrase is similar to 'rub shoulders with' and uses 'rub' to indicate close interaction or connection.
Rub the wrong way
To annoy or irritate someone.
Пример: His condescending attitude always rubs me the wrong way.
Забележка: Similar to 'rub someone the wrong way,' this idiom conveys causing irritation or discomfort.
Rub up against
To come into conflict or opposition with something.
Пример: The new policy rubs up against our established procedures.
Забележка: In this phrase, 'rub' implies encountering friction or disagreement with existing practices or rules.
Всекидневни (сленгови) изрази на Rub
Rubber
In British English, 'rubber' refers to an eraser used for removing pencil marks. This term can cause confusion for American English speakers who associate 'rubber' with a different meaning.
Пример: I need to get a new rubber for my pencil.
Забележка: The original word 'rub' refers to applying pressure in a back-and-forth motion, while 'rubber' is a specific term for an eraser.
Rubberneck
'Rubberneck' means to turn one's head to stare at something of interest or something unusual, often causing a traffic jam. This term is commonly used to describe drivers who slow down to look at accidents or other incidents.
Пример: Don't rubberneck at the accident scene; it's disrespectful.
Забележка: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubberneck' refers to turning one's neck to look.
Rubber room
In the educational context, 'rubber room' refers to a place where disruptive or problematic students are isolated or disciplined.
Пример: The disruptive student was sent to the rubber room for detention.
Забележка: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber room' refers to a specific location for handling disciplinary issues.
Rubbing elbows
To 'rub elbows' means to mingle or associate closely with someone, especially someone influential or well-known.
Пример: At the conference, I was rubbing elbows with some influential industry leaders.
Забележка: The original word 'rub' means to apply pressure, while 'rubbing elbows' refers to socializing or networking with others.
Rubber check
A 'rubber check' is a check that bounces due to insufficient funds in the account. It's a metaphorical term denoting a check that is not backed by real money.
Пример: His promise to invest was just a rubber check; it bounced when I tried to cash it.
Забележка: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber check' refers to a bounced or invalid check.
Rub - Примери
I rubbed my eyes when I woke up.
The cat rubbed against my leg.
There was a lot of friction and rubbing between the two surfaces.
Граматика на Rub
Rub - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: rub
Спрежения
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): rub
Глагол, минало време (Verb, past tense): rubbed
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): rubbing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): rubs
Глагол, основна форма (Verb, base form): rub
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): rub
Срички, Разделяне и Ударение
rub съдържа 1 срички: rub
Фонетична транскрипция: ˈrəb
rub , ˈrəb (Червената сричка е ударена)
Rub - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
rub: 700 - 800 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.