Речник
Английски - Корейски
Lose
luz
Изключително Често Срещан
300 - 400
300 - 400
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
잃다 (Ilhda), 패배하다 (Paebada), 상실하다 (Sangsilhada), 잃어버리다 (Ilh-eobeorida), 소모하다 (Somohada)
Значения на Lose на корейски
잃다 (Ilhda)
Пример:
I don't want to lose my keys.
열쇠를 잃고 싶지 않아요.
She lost her wallet at the mall.
그녀는 쇼핑몰에서 지갑을 잃어버렸어요.
Употреба: informalКонтекст: Used when referring to losing physical items or belongings.
Забележка: This is the most common usage of 'lose' in the context of misplacing something.
패배하다 (Paebada)
Пример:
Our team will lose the game if we don't practice.
우리가 연습하지 않으면 우리 팀은 경기를 패배할 거예요.
He lost the election by a narrow margin.
그는 근소한 차이로 선거에서 패배했어요.
Употреба: informalКонтекст: Used in the context of competitions, games, or elections.
Забележка: Commonly used in sports or competitive situations.
상실하다 (Sangsilhada)
Пример:
She lost her ability to walk after the accident.
그녀는 사고 이후에 걷는 능력을 상실했어요.
He lost his sense of smell due to the cold.
그는 감기로 인해 후각을 상실했어요.
Употреба: formalКонтекст: Used in more serious contexts, such as health-related issues.
Забележка: This term is often used in medical or serious discussions.
잃어버리다 (Ilh-eobeorida)
Пример:
I think I lost my phone.
휴대폰을 잃어버린 것 같아요.
He lost track of time while reading.
그는 읽는 동안 시간을 잃어버렸어요.
Употреба: informalКонтекст: Used when referring to items that are misplaced, often in a more casual tone.
Забележка: Similar to '잃다', but can imply a more casual or minor loss.
소모하다 (Somohada)
Пример:
You will lose energy if you keep running.
계속 뛰면 에너지를 소모하게 될 거예요.
Don't lose your patience during the meeting.
회의 중에 인내심을 소모하지 마세요.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in contexts where resources such as energy, time, or patience are depleted.
Забележка: This usage extends to non-physical loss.
Синоними на Lose
misplace
To misplace something means to put it in the wrong place and then be unable to find it.
Пример: I seem to have misplaced my keys again.
Забележка: Misplace is often used for small objects like keys, whereas lose can refer to a wider range of things.
drop
To drop something means to accidentally let it fall from your grasp.
Пример: Be careful not to drop your phone in the pool.
Забележка: Drop implies a more sudden or accidental action compared to lose, which can be more general.
suffer defeat
To suffer defeat means to be beaten or overcome in a competition or conflict.
Пример: The team suffered a defeat in the final match.
Забележка: This synonym is more specific to losing in a competitive or confrontational context.
Изрази и често срещани фрази на Lose
Lose one's mind
To become extremely angry, upset, or irrational.
Пример: After hearing the news, she almost lost her mind with worry.
Забележка: This phrase goes beyond the literal meaning of losing something physically.
Lose track of time
To be unaware of what time it is, usually because you are enjoying yourself.
Пример: I was so engrossed in the book that I completely lost track of time.
Забележка: This phrase refers to losing awareness of time rather than losing it in a physical sense.
Lose your cool
To become angry or agitated, especially in a situation that requires calmness.
Пример: He lost his cool when the customer started yelling at him.
Забележка: This phrase implies losing emotional control rather than physically misplacing something.
Lose face
To suffer a loss of respect or reputation, especially in public.
Пример: He didn't want to admit his mistake because he was afraid of losing face in front of his colleagues.
Забележка: This phrase relates to losing respect or reputation rather than misplacing something physically.
Lose touch
To stop communicating or having contact with someone.
Пример: After she moved abroad, we gradually lost touch with each other.
Забележка: This phrase refers to losing communication or contact rather than losing something physically.
Lose your train of thought
To forget what you were talking or thinking about, making it difficult to continue.
Пример: I lost my train of thought during the presentation and couldn't remember what I wanted to say next.
Забележка: This phrase pertains to forgetting or interrupting a thought process rather than losing something physically.
Lose your touch
To lose the skill or ability that one once had, especially in a particular area.
Пример: Once a great painter, she feels like she's losing her touch as she grows older.
Забележка: This phrase deals with a decline in skill or ability rather than losing something physically.
Всекидневни (сленгови) изрази на Lose
Lose it
To lose control of one's emotions or temper.
Пример: I'm about to lose it if he keeps talking nonsense.
Забележка: The slang term 'lose it' specifically refers to a loss of emotional control, whereas 'lose' in its original form has a broader meaning of not winning or misplacing something.
Lose out
To miss out on a chance or opportunity.
Пример: I don't want to lose out on this opportunity to study abroad.
Забележка: While 'lose' generally refers to not being successful or having something taken away, 'lose out' emphasizes missing out on an opportunity or benefit.
Loser
A derogatory term for someone who is not successful or popular.
Пример: Don't be a sore loser if you don't win the game.
Забележка: Unlike 'lose', which can refer to various situations of not winning, 'loser' is a more negative and insulting term used to describe someone who is seen as a failure.
Lose out on
To miss the chance to benefit from or enjoy something.
Пример: I regret not taking that job offer; I feel like I'm losing out on a great opportunity.
Забележка: Similar to 'lose out', 'lose out on' emphasizes missing a valuable opportunity or experience.
Lose your marbles
To become mentally unstable or forgetful.
Пример: I think he's losing his marbles; he keeps forgetting where he put things.
Забележка: This slang term implies a humorous or playful way of saying someone is losing their mental faculties, whereas 'lose' itself does not carry the same connotation of losing one's mind in a lighthearted manner.
Lost cause
A futile or hopeless situation where success is unlikely.
Пример: Trying to convince him is a lost cause; he's made up his mind.
Забележка: 'Lost cause' emphasizes the idea of a situation being beyond repair or redemption, while 'lose' alone does not convey the same sense of hopelessness.
Take an L
To accept a loss or failure.
Пример: I had to take an L on that project; it just didn't work out as planned.
Забележка: 'Take an L' is a more casual and slang way of acknowledging a defeat or setback, whereas 'lose' may not carry the same informal tone.
Lose - Примери
I don't want to lose my keys again.
나는 다시 열쇠를 잃고 싶지 않다.
If we don't hurry, we will lose the train.
우리가 서두르지 않으면 기차를 놓칠 것이다.
She was afraid to lose her job.
그녀는 직장을 잃는 것이 두려웠다.
Граматика на Lose
Lose - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: lose
Спрежения
Глагол, минало време (Verb, past tense): lost
Глагол, минало причастие (Verb, past participle): lost
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): losing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): loses
Глагол, основна форма (Verb, base form): lose
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): lose
Срички, Разделяне и Ударение
lose съдържа 1 срички: lose
Фонетична транскрипция: ˈlüz
lose , ˈlüz (Червената сричка е ударена)
Lose - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
lose: 300 - 400 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.