Речник
Английски - Холандски
Situation
ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Изключително Често Срещан
500 - 600
500 - 600
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
situatie, toestand, omstandigheid, positie
Значения на Situation на холандски
situatie
Пример:
The situation is getting worse.
De situatie wordt erger.
Can you describe the situation?
Kun je de situatie beschrijven?
Употреба: formal/informalКонтекст: Used to refer to a specific set of circumstances or conditions.
Забележка: This is the most common translation and is used in both formal and informal contexts.
toestand
Пример:
The patient’s situation is stable.
De toestand van de patiënt is stabiel.
What is the current situation of the project?
Wat is de huidige toestand van het project?
Употреба: formalКонтекст: Often used in medical or technical contexts to refer to a state or condition.
Забележка: This term is more specific and often implies a condition that can be analyzed or assessed.
omstandigheid
Пример:
Under these circumstances, we must act quickly.
Onder deze omstandigheden moeten we snel handelen.
He explained the circumstances of the situation.
Hij legde de omstandigheid van de situatie uit.
Употреба: formal/informalКонтекст: Refers to the conditions surrounding an event or situation.
Забележка: This term emphasizes the external factors affecting a situation.
positie
Пример:
Her position in the company is uncertain.
Haar positie in het bedrijf is onzeker.
He found himself in a difficult position.
Hij bevond zich in een moeilijke positie.
Употреба: formal/informalКонтекст: Refers to a person's role or status within a particular situation.
Забележка: This translation focuses more on the individual's standing within a situation.
Синоними на Situation
circumstances
Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Пример: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Забележка: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.
scenario
A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Пример: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Забележка: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.
context
Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Пример: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Забележка: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.
condition
Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Пример: The condition of the roads made driving difficult.
Забележка: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.
Изрази и често срещани фрази на Situation
In a tight spot
This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Пример: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Забележка: It emphasizes the severity or urgency of the situation.
Between a rock and a hard place
This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Пример: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Забележка: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.
Make the best of a bad situation
This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Пример: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Забележка: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.
In dire straits
To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Пример: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Забележка: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.
Call the shots
To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Пример: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Забележка: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.
Up the ante
To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Пример: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Забележка: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.
In a pickle
To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Пример: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Забележка: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.
Всекидневни (сленгови) изрази на Situation
Mess
Used to describe a complicated or chaotic situation.
Пример: He got himself into quite a mess with that situation.
Забележка: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.
Jam
Refers to being in a difficult or problematic situation.
Пример: We're in a jam with this whole situation.
Забележка: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.
Plight
Indicates a difficult or unfortunate situation.
Пример: She found herself in a plight after the project fell through.
Забележка: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.
Rough patch
Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Пример: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Забележка: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.
Bind
Refers to a difficult situation or dilemma.
Пример: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Забележка: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.
Dilemma
Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Пример: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Забележка: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.
Fix
Describes being in a difficult or challenging situation.
Пример: We're in a fix with the budget for this project.
Забележка: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.
Situation - Примери
The situation is getting worse every day.
De situatie wordt elke dag erger.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
We moeten een situatieanalyse doen voordat we beslissingen nemen.
Can you give me a situation report on the project?
Kun je me een situatieverslag over het project geven?
Граматика на Situation
Situation - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: situation
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): situations, situation
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): situation
Срички, Разделяне и Ударение
situation съдържа 4 срички: sit • u • a • tion
Фонетична транскрипция: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (Червената сричка е ударена)
Situation - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
situation: 500 - 600 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.