Речник
Английски - Португалски (Br)
Hair
hɛr
Изключително Често Срещан
600 - 700
600 - 700
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
cheveux, poil, cheveu (singular), chevelure, tignasse
Значения на Hair на португалски
cheveux
Пример:
She has long hair.
Elle a de longs cheveux.
I need to wash my hair.
Je dois me laver les cheveux.
Употреба: informalКонтекст: Everyday conversation, discussing physical appearance or personal grooming.
Забележка: The word 'cheveux' is plural in French, even when referring to a single person's hair.
poil
Пример:
The dog has soft hair.
Le chien a un poil doux.
He brushed the hair off his jacket.
Il a enlevé les poils de sa veste.
Употреба: informalКонтекст: When referring to animal hair or body hair.
Забележка: The word 'poil' is used for hair on animals and for body hair, distinguishing it from 'cheveux'.
cheveu (singular)
Пример:
I found a hair in my soup.
J'ai trouvé un cheveu dans ma soupe.
There is a hair on your shirt.
Il y a un cheveu sur ta chemise.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in contexts where one is specifically referring to a single strand of hair.
Забележка: While 'cheveu' is the singular form, it is less commonly used than the plural 'cheveux'.
chevelure
Пример:
Her hair is beautiful and shiny.
Sa chevelure est belle et brillante.
He has a thick mane of hair.
Il a une chevelure épaisse.
Употреба: formalКонтекст: Literary or poetic contexts to describe a person's hair in a more elaborate way.
Забележка: The term 'chevelure' is more sophisticated and often used in formal writing.
tignasse
Пример:
He has a messy head of hair.
Il a une tignasse désordonnée.
Her hair is all over the place.
Sa tignasse est éparpillée.
Употреба: informalКонтекст: Used colloquially to describe wild or unkempt hair.
Забележка: This term has a casual tone and is often used among friends.
Синоними на Hair
locks
Locks refer to a person's hair, especially when it is long and beautiful. It is often used in a poetic or descriptive context.
Пример: She had long, flowing locks that shimmered in the sunlight.
Забележка: Locks is more poetic and descriptive than the general term 'hair.'
tresses
Tresses typically refer to a woman's long hair, especially when it is styled or arranged in an attractive way.
Пример: Her golden tresses cascaded down her back in gentle waves.
Забележка: Tresses often imply a sense of elegance or beauty in the hair.
mane
Mane is commonly used to describe the long, thick hair that grows around the neck of some animals, such as lions and horses. When referring to humans, it can suggest a thick or voluminous head of hair.
Пример: The lion's mane was thick and majestic, framing its face with golden fur.
Забележка: Mane is more often associated with animals, particularly large mammals like lions.
follicles
Follicles are small sacs in the skin from which hair grows. When used in the context of hair, it typically refers to the structures responsible for hair growth.
Пример: The dermatologist examined the health of her hair follicles to determine the cause of her hair loss.
Забележка: Follicles specifically refer to the anatomical structures involved in hair growth, rather than the hair itself.
Изрази и често срещани фрази на Hair
Let your hair down
To relax and behave freely, without worrying about conventions or restrictions.
Пример: After a long week of work, I just want to let my hair down and relax this weekend.
Забележка: The idiom 'let your hair down' uses 'hair' metaphorically to mean releasing inhibitions or being relaxed, rather than referring to actual hair.
Bad hair day
A day when one's hair looks messy or unattractive, usually reflecting a day where things are not going well.
Пример: I woke up late and couldn't style my hair properly, so it's definitely a bad hair day for me.
Забележка: In this idiom, 'bad hair day' refers to a day when everything seems to be going wrong and not just about hair.
Split hairs
To argue or worry about very small details or differences that are not important.
Пример: Stop splitting hairs and focus on the main issue at hand.
Забележка: This idiom uses 'split hairs' metaphorically to mean being overly concerned with trivial distinctions, not actually cutting or dividing hair.
Hair of the dog
Drinking alcohol to cure a hangover, based on the idea that a bit of what caused the hangover will help alleviate it.
Пример: I heard that having a bloody mary is a good hair of the dog to cure a hangover.
Забележка: The phrase 'hair of the dog' originates from the old belief that putting hair from the dog that bit you onto the wound would heal it.
Make your hair stand on end
To cause a feeling of extreme fear or horror; to make one shudder.
Пример: The eerie sound of the howling wind made my hair stand on end.
Забележка: The idiom 'make your hair stand on end' refers to a strong emotional reaction, not the physical act of hair actually standing up.
Hair-raising
Extremely frightening or exciting, causing one's hair to stand on end due to fear or excitement.
Пример: The roller coaster ride was so fast and steep, it was a hair-raising experience.
Забележка: The term 'hair-raising' describes something thrilling or terrifying, not literally causing the hair to rise.
Keep your hair on
An informal way to tell someone to stay calm and not get angry or upset.
Пример: Hey, keep your hair on! There's no need to get so worked up about it.
Забележка: In this phrase, 'keep your hair on' is a figurative expression meaning to keep one's temper in check, not about actual hair.
Hair's breadth
A very small distance or amount; a tiny margin.
Пример: He missed the target by a hair's breadth, but it was enough to cost him the victory.
Забележка: In this phrase, 'hair's breadth' refers to an extremely narrow distance, not the actual breadth of a hair.
Всекидневни (сленгови) изрази на Hair
Mop
Mop is a slang term used humorously to refer to a head of hair, especially when it is messy or unkempt.
Пример: I need to get my mop trimmed; it's getting too long.
Забележка: Unlike 'hair', 'mop' has a more casual and playful connotation.
Chop
To 'get a chop' means to get a haircut or change one's hairstyle significantly.
Пример: I'm thinking of getting a chop and completely changing my hairstyle.
Забележка: The slang term 'chop' specifically refers to the action of cutting or changing hair, unlike the general term 'hair'.
Hair - Примери
My hair is getting too long, I need to cut it.
Mes cheveux deviennent trop longs, je dois les couper.
She has beautiful curly hair.
Elle a de magnifiques cheveux bouclés.
He found a gray hair in his beard.
Il a trouvé un cheveu gris dans sa barbe.
Граматика на Hair
Hair - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: hair
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): hairs, hair
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): hair
Срички, Разделяне и Ударение
hair съдържа 1 срички: hair
Фонетична транскрипция: ˈher
hair , ˈher (Червената сричка е ударена)
Hair - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
hair: 600 - 700 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.