Речник
Английски - Португалски (Br)
Shove
ʃəv
Изключително Често Срещан
800 - 900
800 - 900
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
pousser, bousculer, fourrer, forcer
Значения на Shove на португалски
pousser
Пример:
He gave her a shove to get her attention.
Il lui a donné une poussée pour attirer son attention.
They had to shove the door open.
Ils ont dû pousser la porte pour l'ouvrir.
Употреба: informalКонтекст: Physical interactions, moving objects or people.
Забележка: Commonly used in both casual and everyday situations. Can imply a forceful action.
bousculer
Пример:
He shoved past the crowd to reach the front.
Il a bousculé la foule pour atteindre l'avant.
Don’t shove people when you enter a room.
Ne bouscule pas les gens en entrant dans la pièce.
Употреба: informalКонтекст: Situations involving movement in a crowded space.
Забележка: Often implies a lack of consideration for others, can be perceived as rude.
fourrer
Пример:
She shoved the books into her bag.
Elle a fourré les livres dans son sac.
He shoved the letter into his pocket.
Il a fourré la lettre dans sa poche.
Употреба: informalКонтекст: Stuffing items into a space quickly or carelessly.
Забележка: This meaning can be used in a less formal context and suggests a hasty action.
forcer
Пример:
They had to shove their way through the narrow passage.
Ils ont dû forcer leur passage à travers le passage étroit.
She shoved him into the room.
Elle l'a forcé à entrer dans la pièce.
Употреба: formal/informalКонтекст: Situations where someone is compelled to move or act.
Забележка: Can imply a sense of urgency or necessity in the action.
Синоними на Shove
push
To exert force on something in order to move it away from oneself or another point.
Пример: She pushed the door open with her shoulder.
Забележка: Similar to 'shove' but may imply a more controlled or deliberate action.
thrust
To push with force or vigor.
Пример: He thrust the sword into the ground.
Забележка: More forceful and intense than 'shove'; often used in contexts involving quick and powerful movements.
jostle
To bump, push, or shove someone in a crowd.
Пример: The crowd jostled him as he made his way through.
Забележка: Implies a more accidental or incidental contact than a deliberate push.
nudge
To push someone or something gently.
Пример: She nudged him to get his attention.
Забележка: A softer and more subtle form of pushing compared to 'shove'; often used in situations where a gentle touch is needed.
Изрази и често срещани фрази на Shove
Shove it
This phrase is used to express frustration or anger and means to dismiss or reject something rudely.
Пример: I've had enough of your attitude, just shove it!
Забележка: While 'shove' means to push with force, 'shove it' is a colloquial expression that carries a dismissive or rude tone.
Shove off
This phrase is a way to tell someone to go away or leave you alone.
Пример: Why don't you just shove off and leave me alone?
Забележка: Similar to 'shove it,' 'shove off' uses 'shove' in a figurative sense to mean 'go away' rather than physically pushing.
Shove it down someone's throat
To force someone to accept or listen to something, usually opinions or ideas, in a persistent or aggressive manner.
Пример: I'm tired of him shoving his opinions down my throat all the time!
Забележка: This idiom extends the concept of physically shoving something to forcefully imposing ideas or beliefs on someone.
Shove to the side
To disregard or ignore something or someone, typically in favor of something else.
Пример: She felt ignored as her ideas were constantly shoved to the side during meetings.
Забележка: Here, 'shove' is used metaphorically to represent the action of pushing something aside or giving it less importance.
Shove it under the rug
To ignore or conceal a problem or issue rather than dealing with it directly.
Пример: Let's not just shove this issue under the rug; we need to address it.
Забележка: This phrase uses 'shove' in a figurative sense to mean hiding or avoiding a problem, rather than physically moving something.
Shove and push
To move forward by pushing forcefully and aggressively, often in a crowded or competitive situation.
Пример: The overcrowded bus had people shoving and pushing to get on.
Забележка: In this context, 'shove' and 'push' are used together to emphasize the forceful and chaotic nature of the movement.
Shove across the finish line
To push or force oneself or someone else to complete a task or reach a goal, especially when exhausted or struggling.
Пример: With a final burst of energy, he managed to shove himself across the finish line.
Забележка: This phrase uses 'shove' to convey the idea of pushing or propelling someone towards achieving a goal, similar to physical exertion.
Всекидневни (сленгови) изрази на Shove
Shove over
This slang term is commonly used to ask someone to move over or make room for someone else.
Пример: Can you please shove over a bit and make some space for me on the bench?
Забележка: The slang term 'shove over' specifically refers to moving to the side to create space, while 'shove' on its own can imply a more forceful action.
Shove it in
This phrase is used to describe forcefully pushing or inserting something into a tight or limited space.
Пример: I tried to shove it in my backpack, but it wouldn't fit.
Забележка: The addition of 'in' in 'shove it in' specifies the direction of the action, indicating pushing something into a confined space.
Shove around
To 'shove around' means to push someone or treat them roughly or aggressively.
Пример: Some bullies like to shove others around to assert their dominance.
Забележка: The slang term 'shove around' conveys the idea of physical or emotional aggression, while 'shove' alone can encompass a broader range of meanings.
Shove it down
This phrase is used when someone is forcefully attempting to make another person accept their ideas or beliefs.
Пример: Stop trying to shove your opinions down my throat!
Забележка: Adding 'down' before 'shove it' intensifies the forcefulness and persistence of trying to make someone else accept something against their will.
Shove in
To 'shove in' means to push one's way into a line or queue ahead of others.
Пример: He tried to shove in line in front of me, but I didn't let him.
Забележка: The term 'shove in' is more specific, indicating pushing one's way into a line, whereas 'shove' alone can have various meanings related to pushing forcefully.
Shove - Примери
She shoved the door open with her shoulder.
Elle a poussé la porte avec son épaule.
The crowd shoved and pushed to get closer to the stage.
La foule a poussé et bousculé pour se rapprocher de la scène.
He shoved the book into his backpack and ran out the door.
Il a fourré le livre dans son sac à dos et a couru dehors.
Граматика на Shove
Shove - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: shove
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): shoves
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): shove
Глагол, минало време (Verb, past tense): shoved
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): shoving
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): shoves
Глагол, основна форма (Verb, base form): shove
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): shove
Срички, Разделяне и Ударение
shove съдържа 1 срички: shove
Фонетична транскрипция: ˈshəv
shove , ˈshəv (Червената сричка е ударена)
Shove - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
shove: 800 - 900 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.