Речник
Английски - Румънски

Common

ˈkɑmən
Изключително Често Срещан
500 - 600
500 - 600
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

comun, obișnuit, general, public, comună

Значения на Common на румънски

comun

Пример:
It is common to see people jogging in the park.
Este comun să vezi oameni alergând în parc.
They have a common interest in music.
Au un interes comun pentru muzică.
Употреба: informalКонтекст: Used to describe something that is usual or prevalent.
Забележка: This meaning is often used in everyday conversation to indicate shared experiences or characteristics.

obișnuit

Пример:
It is a common practice to greet people in the morning.
Este o practică obișnuită să salutăm oamenii dimineața.
This is a common mistake among students.
Aceasta este o greșeală obișnuită printre studenți.
Употреба: informalКонтекст: Refers to something that is usual or typical.
Забележка: Often used to describe habits or behaviors that are frequently observed.

general

Пример:
In general, people are friendly here.
În general, oamenii sunt prietenoși aici.
The common consensus is that we should proceed with caution.
Consensul general este că ar trebui să procedăm cu prudență.
Употреба: formalКонтекст: Used in more formal discussions or writings.
Забележка: This meaning is applicable in academic or professional settings.

public

Пример:
The common area is for everyone to enjoy.
Zona comună este pentru ca toată lumea să se bucure.
This park is a common space for community events.
Acest parc este un spațiu public pentru evenimente comunitare.
Употреба: informalКонтекст: Refers to spaces or resources shared by the public.
Забележка: Often used in discussions about community resources or places.

comună

Пример:
They have a common goal to achieve.
Au o țintă comună de atins.
There is a common understanding between the two parties.
Există o înțelegere comună între cele două părți.
Употреба: formalКонтекст: Used to denote something that is shared or mutual.
Забележка: This meaning is commonly used in legal or diplomatic contexts.

Синоними на Common

ordinary

Ordinary means something that is not special or unique, similar to common but may imply a lack of distinction.
Пример: It's just an ordinary day at work.
Забележка: Ordinary can sometimes carry a slightly negative connotation compared to common.

typical

Typical refers to something that is characteristic or representative of a particular kind, similar to common in the sense of being usual or expected.
Пример: This is a typical example of his work.
Забележка: Typical emphasizes the idea of being a standard or usual example.

frequent

Frequent means happening or occurring at short intervals, similar to common but focusing on the regularity of something.
Пример: He makes frequent trips to the city.
Забележка: Frequent emphasizes the repeated nature of occurrence.

widespread

Widespread means existing or happening over a large area or among many people, similar to common in the sense of being prevalent.
Пример: The disease is widespread in the region.
Забележка: Widespread emphasizes the extensive distribution or occurrence.

usual

Usual refers to something that is habitual, customary, or expected, similar to common in the sense of being what is typically done or encountered.
Пример: My usual route to work was blocked.
Забележка: Usual emphasizes the idea of being what is commonly or normally expected.

Изрази и често срещани фрази на Common

Common knowledge

Information or facts that are widely known and accepted by most people.
Пример: It's common knowledge that the sun rises in the east.
Забележка: This phrase emphasizes the widespread acceptance and familiarity of the information.

Common sense

Practical judgment based on experience and reasoning that is shared by many people.
Пример: Using common sense, she decided not to go out in the pouring rain without an umbrella.
Забележка: Common sense refers to practical wisdom and judgment rather than mere prevalence.

Common ground

Shared beliefs, interests, or opinions that provide a basis for mutual understanding or agreement.
Пример: Despite their differences, they found common ground on the need for environmental protection.
Забележка: Common ground emphasizes the shared aspects that can unite people despite their differences.

In common

Something shared or mutually possessed by two or more people.
Пример: They discovered they had a love for hiking in common.
Забележка: This phrase highlights the shared possession or attribute among individuals.

Common courtesy

Polite behavior and manners that are considered standard in social interactions.
Пример: It's just common courtesy to hold the door open for the person behind you.
Забележка: Common courtesy refers to expected politeness in social situations rather than its prevalence.

Common practice

A behavior or action that is widely accepted and followed as customary or standard.
Пример: In many cultures, it's a common practice to bow as a sign of respect.
Забележка: Common practice emphasizes the customary nature of the behavior rather than its frequency.

Common thread

A recurring theme, idea, or characteristic that is present in different situations or contexts.
Пример: The common thread in all her stories is the theme of redemption.
Забележка: Common thread refers to a unifying element connecting disparate things rather than their prevalence.

Common cause

A shared goal, purpose, or objective that unites individuals or groups in working towards a common aim.
Пример: They joined forces in a common cause to fight against poverty in their community.
Забележка: Common cause emphasizes the unity in pursuing a shared goal rather than its frequency.

Всекидневни (сленгови) изрази на Common

Run-of-the-mill

Used to describe something ordinary, average, or unexceptional.
Пример: The job was just another run-of-the-mill office position.
Забележка: The slang term 'run-of-the-mill' is more informal and casual compared to the formal word 'common.'

Dime a dozen

Refers to something common and easily available, often without much value.
Пример: Those cheap sunglasses are a dime a dozen at the mall.
Забележка: The slang term 'dime a dozen' emphasizes the abundance and lack of uniqueness compared to the word 'common.'

Two a penny

Derives from 'a penny for two' and means something very common and of little value.
Пример: Those trinkets are two a penny in that store.
Забележка: The slang term 'two a penny' highlights the commonness and low worth compared to the original word 'common.'

As common as muck

Used to describe something extremely common or widespread.
Пример: The gossip about him is as common as muck around here.
Забележка: The slang term 'as common as muck' adds a colloquial flair and emphasizes the ubiquity of something compared to 'common.'

Plain-Jane

Describes something or someone simple, basic, or unremarkable.
Пример: She always goes for the plain-Jane options when shopping.
Забележка: The slang term 'plain-Jane' conveys a more informal and sometimes slightly derogatory tone compared to 'common.'

Ten a penny

Means something very common, abundant, and easily obtainable.
Пример: Those knockoff bags are ten a penny on the streets.
Забележка: The slang term 'ten a penny' emphasizes the sheer number and availability of something compared to 'common.'

Bog-standard

Describes something very ordinary, basic, or unremarkable.
Пример: It's just a bog-standard printer, nothing special.
Забележка: The slang term 'bog-standard' carries a more informal and perhaps slightly dismissive tone compared to 'common.'

Common - Примери

Common sense is not so common.
Senzația comună nu este atât de comună.
It's common knowledge that smoking is bad for your health.
Este o cunoaștere comună că fumatul este dăunător pentru sănătate.
The common cold is a viral infection.
Răceala comună este o infecție virală.

Граматика на Common

Common - Прилагателно (Adjective) / Прилагателно име (Adjective)
Лема: common
Спрежения
Прилагателно име, сравнителна степен (Adjective, comparative): commoner
Прилагателно име, превъзходна степен (Adjective, superlative): commonest
Прилагателно име (Adjective): common
Съществително име, множествено число (Noun, plural): commons
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): common
Срички, Разделяне и Ударение
common съдържа 2 срички: com • mon
Фонетична транскрипция: ˈkä-mən
com mon , ˈkä mən (Червената сричка е ударена)

Common - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
common: 500 - 600 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.