Речник
Английски - Румънски
From
frəm
Изключително Често Срещан
0 - 100
0 - 100
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
De la, Din, De, De la... până la, De la... încoace
Значения на From на румънски
De la
Пример:
I come from Romania.
Vin de la România.
This gift is from my friend.
Acest cadou este de la prietenul meu.
Употреба: InformalКонтекст: Used to indicate origin or source.
Забележка: Commonly used to specify where someone or something originates.
Din
Пример:
He is from the city.
El este din oraș.
I bought this from the store.
Am cumpărat asta din magazin.
Употреба: InformalКонтекст: Used to indicate a specific place or location.
Забележка: Often used when referring to physical locations or materials.
De
Пример:
This is a letter from my mother.
Aceasta este o scrisoare de la mama mea.
The book is from the library.
Cartea este de la bibliotecă.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used to indicate possession or authorship.
Забележка: Can also indicate a source in a more abstract sense.
De la... până la
Пример:
The store is open from 9 AM to 5 PM.
Magazinul este deschis de la 9 AM până la 5 PM.
I will work from Monday to Friday.
Voi lucra de la luni până la vineri.
Употреба: FormalКонтекст: Used to indicate a range of time or distance.
Забележка: Useful for discussing schedules or timelines.
De la... încoace
Пример:
From now on, we will be more careful.
De la această dată, vom fi mai atenți.
From this point forward, things will change.
De la acest punct încolo, lucrurile se vor schimba.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used to indicate a starting point in time.
Забележка: Commonly used to denote changes or new beginnings.
Синоними на From
From
The original word indicating the point of origin or starting point.
Пример: I am from France.
Забележка:
Out of
Indicates movement or direction away from a starting point.
Пример: He took the money out of his pocket.
Забележка: Focuses more on the action of moving away from a location.
Off
Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Пример: She fell off the chair.
Забележка: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.
Away from
Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Пример: The cat ran away from the dog.
Забележка: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.
Originating from
Indicates the source or beginning point of something.
Пример: The recipe originates from Italy.
Забележка: Focuses on the original source or starting point of an entity.
Изрази и често срещани фрази на From
From scratch
To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Пример: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Забележка: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.
From now on
Starting from this moment and continuing into the future.
Пример: I promise to exercise regularly from now on.
Забележка: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.
From time to time
Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Пример: I like to visit my grandparents from time to time.
Забележка: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.
From the bottom of my heart
Expressing deep sincerity and gratitude.
Пример: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Забележка: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.
From head to toe
Covering the entire body or a complete range.
Пример: She was dressed in red from head to toe.
Забележка: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.
From dawn till dusk
From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Пример: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Забележка: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.
From rags to riches
To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Пример: She went from rags to riches after starting her own business.
Забележка: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.
Всекидневни (сленгови) изрази на From
From the get-go
This slang term means from the very beginning or start of something.
Пример: I knew we were in trouble from the get-go.
Забележка: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'
From A to Z
This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Пример: She explained the process to me from A to Z.
Забележка: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'
From the horse's mouth
This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Пример: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Забележка: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'
From the word go
This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Пример: The project was doomed from the word go.
Забележка: It is a more colloquial variant of 'from the start.'
From the ground up
This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Пример: They built the company from the ground up.
Забележка: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.
From day one
This expression means from the very first day or the beginning.
Пример: I knew we would be friends from day one.
Забележка: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.
From the jump
This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Пример: I was on board with the plan from the jump.
Забележка: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'
From - Примери
She is from France.
Ea este din Franța.
They are from Brazil.
Ei sunt din Brazilia.
We are from Japan.
Noi suntem din Japonia.
Граматика на From
From - Адпозиция (Adposition) / Предлог или подчинителен съюз (Preposition or subordinating conjunction)
Лема: from
Спрежения
Срички, Разделяне и Ударение
From съдържа 1 срички: from
Фонетична транскрипция: ˈfrəm
from , ˈfrəm (Червената сричка е ударена)
From - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
From: 0 - 100 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.