Речник
Английски - Румънски

Opportunity

ˌɑpərˈt(j)unədi
Изключително Често Срещан
600 - 700
600 - 700
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

ocazie, oportunitate, șansă

Значения на Opportunity на румънски

ocazie

Пример:
This is a great opportunity to learn something new.
Aceasta este o ocazie grozavă de a învăța ceva nou.
Don't miss the opportunity to travel abroad.
Nu rata ocazia de a călători în străinătate.
Употреба: informalКонтекст: Used in everyday conversations about chances or moments that can lead to something positive.
Забележка: The word 'ocazie' can also mean 'occasion' in certain contexts, so be mindful of the usage.

oportunitate

Пример:
She took advantage of the opportunity to advance her career.
Ea a profitat de oportunitatea de a-și avansa cariera.
We should seize every opportunity that comes our way.
Ar trebui să profităm de fiecare oportunitate care ne apare.
Употреба: formalКонтекст: Commonly used in business, academic, or professional contexts.
Забележка: The term 'oportunitate' is more formal and is often used in discussions about chances in business or life.

șansă

Пример:
He had a chance to prove himself.
A avut o șansă de a se dovedi.
Take this chance to make a difference.
Profită de această șansă pentru a face o diferență.
Употреба: informalКонтекст: Used in casual conversations, often implying a possibility or favorable condition.
Забележка: The word 'șansă' can imply more of a risk or gamble compared to 'ocazie' or 'oportunitate.'

Синоними на Opportunity

chance

A chance refers to an opportunity that arises unexpectedly or by luck.
Пример: I finally got a chance to travel to Europe.
Забележка: Chance implies a more random or accidental occurrence compared to a planned opportunity.

possibility

A possibility indicates a potential opportunity that may or may not materialize.
Пример: There is a possibility of getting a promotion next month.
Забележка: Possibility focuses more on the potential for something to happen rather than a specific opportunity.

option

An option is a choice or alternative that presents itself as an opportunity.
Пример: You have the option to work from home or in the office.
Забележка: Option emphasizes the availability of choices within an opportunity.

prospect

A prospect refers to a potential opportunity or likelihood of success in the future.
Пример: The new job offers great prospects for career growth.
Забележка: Prospect often implies a future-oriented opportunity or potential rather than an immediate chance.

Изрази и често срещани фрази на Opportunity

Seize the opportunity

This phrase means to take advantage of an opportunity when it presents itself without hesitation.
Пример: He decided to seize the opportunity to study abroad when it arose.
Забележка: It emphasizes actively taking action when an opportunity arises.

Miss the boat

To miss the boat means to miss out on an opportunity, especially by being too slow to act.
Пример: I missed the boat on investing in that company early on, and now the opportunity is gone.
Забележка: It implies a missed chance or opportunity due to inaction or delay.

Golden opportunity

A golden opportunity refers to a particularly advantageous or valuable opportunity.
Пример: She saw the job opening as a golden opportunity to advance her career.
Забележка: It highlights the exceptional value or importance of the opportunity.

Window of opportunity

A window of opportunity is a limited time period during which an opportunity exists.
Пример: There is only a small window of opportunity to submit your application for the scholarship.
Забележка: It emphasizes the temporal aspect of the opportunity, highlighting its fleeting nature.

Opportunity knocks

This phrase means that opportunities will come your way, and you must be prepared to take advantage of them.
Пример: Opportunity knocks, so you must be ready to answer when it does.
Забележка: It personifies opportunity as actively seeking you out, requiring readiness on your part.

Make the most of an opportunity

To make the most of an opportunity means to maximize the benefits or potential of that opportunity.
Пример: She always tries to make the most of every opportunity that comes her way.
Забележка: It stresses optimizing the benefits or outcomes of the opportunity.

Once in a lifetime opportunity

A once in a lifetime opportunity is an extremely rare chance that may not come again in a person's lifetime.
Пример: Winning the lottery is a once in a lifetime opportunity for most people.
Забележка: It emphasizes the rarity and uniqueness of the opportunity, suggesting it is unlikely to recur.

Всекидневни (сленгови) изрази на Opportunity

Foot in the door

This phrase refers to the initial step or opportunity to establish a relationship or gain entry into an organization, field, or situation.
Пример: He started as an intern just to get his foot in the door at the company.
Забележка: It emphasizes the importance of gaining a starting position or initial opportunity rather than waiting for a more significant chance.

Break

This slang term means a stroke of good fortune or opportunity that leads to a positive outcome.
Пример: Getting a job offer was a lucky break.
Забележка: It emphasizes the element of luck or unexpected circumstances in the opportunity presented.

Big break

Refers to a significant opportunity or stroke of luck that can propel someone's career or success to a new level.
Пример: She's hoping her audition will be her big break in the acting industry.
Забележка: It specifically highlights the magnitude or impact of the opportunity presented.

In the cards

This term suggests that an opportunity or event is possible or likely to happen in the future.
Пример: I never thought studying abroad was in the cards for me, but then I received a scholarship.
Забележка: It implies a sense of destiny or inevitability regarding the opportunity, rather than randomness or strategy.

Way in

Refers to a direct or indirect means of accessing or obtaining an opportunity, often through connections or alternative routes.
Пример: She knew someone who could give her a way in for the job position.
Забележка: It underscores the idea of having insider access or a specific method of reaching the opportunity.

Luck out

To be fortunate or lucky in obtaining an unexpected opportunity or benefit.
Пример: I lucked out and found a last-minute ticket to the concert.
Забележка: It focuses on benefiting from chance or fortune rather than actively seeking out or creating the opportunity.

Scoop

To obtain or secure an opportunity or item before others, typically by acting quickly or decisively.
Пример: She managed to scoop the last available spot in the workshop.
Забележка: It conveys a sense of being the first to grab an opportunity or resource, often through swift action or awareness.

Opportunity - Примери

Opportunity knocks only once.
Oportunitatea bate doar o dată.
This job is a great opportunity for me.
Această muncă este o mare oportunitate pentru mine.
The new project offers a lot of opportunities for growth.
Noul proiect oferă multe oportunități de creștere.

Граматика на Opportunity

Opportunity - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: opportunity
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): opportunities, opportunity
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): opportunity
Срички, Разделяне и Ударение
opportunity съдържа 5 срички: op • por • tu • ni • ty
Фонетична транскрипция: ˌä-pər-ˈtü-nə-tē
op por tu ni ty , ˌä pər ˈtü (Червената сричка е ударена)

Opportunity - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
opportunity: 600 - 700 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.