Речник
Английски - Румънски

Out

aʊt
Изключително Често Срещан
0 - 100
0 - 100
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

Afara, Ieșire, A termina, Exclus, Expus, Fără, Dezvăluit

Значения на Out на румънски

Afara

Пример:
Let's go out for a walk.
Hai să ieșim afară la o plimbare.
The cat is out in the garden.
Pisica este afară în grădină.
Употреба: InformalКонтекст: Used when referring to being outside or in the open air.
Забележка: Commonly used in everyday conversation.

Ieșire

Пример:
They went out for dinner.
Au ieșit la cină.
Let's have a night out!
Hai să avem o ieșire noaptea!
Употреба: InformalКонтекст: Used when referring to social outings or events.
Забележка: Often implies a fun or social activity.

A termina

Пример:
The movie is out now.
Filmul a ieșit acum.
The new book is out next week.
Noua carte iese săptămâna viitoare.
Употреба: InformalКонтекст: Used when something is released or made available.
Забележка: Commonly used for movies, books, and music.

Exclus

Пример:
He is out of the game.
El este exclus din joc.
She's out of the competition.
Ea este exclusă din competiție.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used in competitive contexts to indicate someone is no longer participating.
Забележка: Can also imply being eliminated or disqualified.

Expus

Пример:
He is out in the open.
El este expus în aer liber.
The truth is out now.
Adevărul este expus acum.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used when referring to being exposed or revealed.
Забележка: Can refer to physical exposure or revealing information.

Fără

Пример:
I'm out of ideas.
Sunt fără idei.
We're out of milk.
Nu mai avem lapte.
Употреба: InformalКонтекст: Used when referring to a lack of something.
Забележка: Commonly used in everyday situations.

Dezvăluit

Пример:
It's out in the open now.
Este dezvăluit în public acum.
Her secret is out.
Secretul ei a fost dezvăluit.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used when something that was hidden is now known.
Забележка: Often used in discussions about secrets or confidential information.

Синоними на Out

Outside

Outside refers to the exterior or outer part of something. It can also mean not within a particular place or area.
Пример: She waited outside the building.
Забележка: While 'out' can be more general, 'outside' specifically refers to the exterior or outer part of something.

Exterior

Exterior refers to the outer surface or part of something, typically a building or structure.
Пример: The exterior of the house was painted blue.
Забележка: Exterior is more formal and specific than 'out', focusing on the outer surface or part of something.

Beyond

Beyond means at or to the further side of something, or at a greater distance than something.
Пример: The store is located just beyond the park.
Забележка: Beyond implies a spatial or figurative distance that extends farther than a particular point or area.

Away

Away means at a distance from a particular place, person, or thing.
Пример: She ran away from the danger.
Забележка: Away emphasizes moving or being at a distance from a specific point or object.

Egress

Egress refers to the action of going out of or leaving a place.
Пример: The emergency exit provides a safe egress from the building.
Забележка: Egress is a more formal or technical term for exiting or leaving a place.

Изрази и често срещани фрази на Out

Out of the blue

This phrase means something unexpected or surprising.
Пример: The news of her promotion came out of the blue.
Забележка: The phrase 'out of the blue' has a figurative meaning and is not directly related to the word 'out.'

Out of sight, out of mind

This means that people tend to forget about things that are not visible or present.
Пример: I haven't seen my old classmates in years. Out of sight, out of mind.
Забележка: The phrase uses 'out of sight' to convey the idea of being forgotten when not seen.

Out of the loop

To be out of the loop means to be uninformed or unaware of current events or information.
Пример: After being on vacation for a month, I felt completely out of the loop at work.
Забележка: The phrase emphasizes being disconnected or not part of a particular group or information flow.

Out of order

When something is out of order, it is not functioning correctly or is broken.
Пример: The printer is out of order, so we need to use a different one.
Забележка: The phrase 'out of order' indicates a malfunction or disruption in the normal operation of something.

Out of the woods

To be out of the woods means to be out of danger or difficulty.
Пример: The patient is out of the woods and is expected to make a full recovery.
Забележка: This phrase suggests that a difficult or dangerous situation has been overcome.

Out of hand

When something gets out of hand, it becomes uncontrollable or chaotic.
Пример: The argument got out of hand and turned into a physical fight.
Забележка: The phrase indicates a situation that has escalated beyond control or management.

Out of the question

This means that something is not possible or cannot be considered.
Пример: Asking for a raise right now is out of the question due to the company's financial situation.
Забележка: The phrase indicates the absolute impossibility or unacceptability of something happening or being allowed.

Out of touch

To be out of touch means to be unaware or uninformed about recent developments or changes.
Пример: Since retiring, he has been out of touch with the latest technology trends.
Забележка: The phrase highlights a lack of connection or familiarity with a particular subject or area.

Всекидневни (сленгови) изрази на Out

Out and about

To be out of the house or active, especially after being sick or inactive.
Пример: I'm feeling much better now, so I'll be out and about later today.
Забележка: The original term 'out' refers to leaving a place, while 'out and about' implies being active or going about in various places.

Out of pocket

To pay for something with one's own money rather than using funds from a different source (e.g., insurance or employer).
Пример: I had to pay for the repairs out of pocket because insurance wouldn't cover it.
Забележка: The original term 'out' signifies leaving or being away from something, while 'out of pocket' refers to using personal funds.

Out with it

To reveal or say something directly without delay or hesitation.
Пример: Stop beating around the bush and just out with it!
Забележка: The original term 'out' means outside or away, while 'out with it' urges someone to disclose something openly.

Out of gas

To have used up all the fuel, usually in a vehicle.
Пример: The car stopped because it was out of gas.
Забележка: The original term 'out' suggests being away from or without something, while 'out of gas' specifically means lacking fuel.

Out of luck

To have run out of good fortune or opportunities for a favorable outcome.
Пример: I tried to buy a ticket, but they were sold out. I'm out of luck for the concert tonight.
Забележка: The original term 'out' implies leaving or being without something, while 'out of luck' means being unlucky or having no chance for success.

Out - Примери

I'm going out for a walk.
Mă duc afară la o plimbare.
She ran out of milk, so she went to the store to buy some more.
I-a rămas laptele, așa că s-a dus la magazin să cumpere mai mult.
The sun is shining and it's a perfect day to go out and enjoy nature.
Soarele strălucește și este o zi perfectă pentru a ieși și a te bucura de natură.
Don't forget to turn off the lights when you leave the room to save energy.
Nu uita să stingi lumina când pleci din cameră pentru a economisi energie.

Граматика на Out

Out - Наречие (Adverb) / Наречие (Adverb)
Лема: out
Спрежения
Прилагателно име (Adjective): out
Наречие (Adverb): out
Съществително име, множествено число (Noun, plural): outs
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): out
Срички, Разделяне и Ударение
Out съдържа 1 срички: out
Фонетична транскрипция: ˈau̇t
out , ˈau̇t (Червената сричка е ударена)

Out - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
Out: 0 - 100 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.