Речник
Английски - Румънски

Show

ʃoʊ
Изключително Често Срещан
800 - 900
800 - 900
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

a arăta, spectacol, a demonstra, a expune, a ilustra

Значения на Show на румънски

a arăta

Пример:
Can you show me how to do this?
Îmi poți arăta cum să fac asta?
He showed her the way to the station.
El i-a arătat calea spre gară.
Употреба: informalКонтекст: Used when demonstrating or indicating something to someone.
Забележка: Commonly used in everyday conversation when providing guidance or clarification.

spectacol

Пример:
We went to a great show last night.
Am fost la un spectacol grozav aseară.
The circus show was amazing!
Spectacolul de circ a fost uimitor!
Употреба: informalКонтекст: Refers to performances or events meant for entertainment.
Забележка: Can refer to various types of performances, including theater, concerts, and exhibitions.

a demonstra

Пример:
She showed her skills during the competition.
Ea și-a demonstrat abilitățile în timpul competiției.
The teacher showed the students the correct method.
Profesorul le-a demonstrat elevilor metoda corectă.
Употреба: formalКонтекст: Used in educational or professional settings to indicate proof or evidence.
Забележка: Often used in academic or formal discussions to indicate validation of a point.

a expune

Пример:
The museum is showing a new exhibition.
Muzeul expune o nouă expoziție.
They are showing the latest technology at the fair.
Ei expun cele mai noi tehnologii la târg.
Употреба: formalКонтекст: Refers to displaying or presenting items for public view.
Забележка: Common in contexts related to art, exhibitions, or public displays.

a ilustra

Пример:
This graph shows the increase in sales.
Această diagramă ilustrează creșterea vânzărilor.
The book shows various methods of cooking.
Cartea ilustrează diferite metode de gătit.
Употреба: formalКонтекст: Used in written or academic contexts to explain or clarify information.
Забележка: Often used in academic writing or presentations to provide visual support for ideas.

Синоними на Show

display

To exhibit or present something for others to see.
Пример: The museum will display the new art exhibit next week.
Забележка: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.

demonstrate

To show how something is done or how something works.
Пример: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Забележка: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.

reveal

To make something known or visible that was previously hidden.
Пример: The investigation revealed new evidence in the case.
Забележка: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.

present

To formally introduce or offer something for consideration.
Пример: She will present her research findings at the conference.
Забележка: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.

dazzle

To impress or astonish someone with a brilliant display.
Пример: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Забележка: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.

Изрази и често срещани фрази на Show

show off

To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Пример: She loves to show off her new car to everyone.
Забележка: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.

show up

To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Пример: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Забележка: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.

show around

To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Пример: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Забележка: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.

show up for

To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Пример: He always shows up for his friends when they need him.
Забележка: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.

for show

If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Пример: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Забележка: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'

put on a show

To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Пример: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Забележка: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.

steal the show

To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Пример: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Забележка: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.

Всекидневни (сленгови) изрази на Show

Showtime

Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Пример: Are you ready? It's showtime!
Забележка: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.

Showbiz

Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Пример: She's always wanted to be in showbiz.
Забележка: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.

Showstopper

Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Пример: That dress is a real showstopper!
Забележка: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.

Showdown

Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Пример: There's going to be a showdown between the two best teams.
Забележка: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.

Showcase

Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Пример: The event will showcase the talents of local artists.
Забележка: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.

Show - Примери

The magician will show us some tricks.
Magicianul ne va arăta câteva trucuri.
She will show her new painting at the exhibition.
Ea își va arăta noua pictură la expoziție.
The theater will show a play tonight.
Teatrul va prezenta o piesă în seara asta.

Граматика на Show

Show - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: show
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): shows
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): show
Глагол, минало време (Verb, past tense): showed
Глагол, минало причастие (Verb, past participle): shown
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): showing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): shows
Глагол, основна форма (Verb, base form): show
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): show
Срички, Разделяне и Ударение
show съдържа 1 срички: show
Фонетична транскрипция: ˈshō
show , ˈshō (Червената сричка е ударена)

Show - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
show: 800 - 900 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.