Речник
Английски - Румънски

Speak

spik
Изключително Често Срещан
300 - 400
300 - 400
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

a vorbi, a discuta, a exprima, a comunica, a se exprima, a rosti

Значения на Speak на румънски

a vorbi

Пример:
I want to speak with you.
Vreau să vorbesc cu tine.
She speaks very clearly.
Ea vorbește foarte clar.
Употреба: informalКонтекст: Everyday conversations, casual settings.
Забележка: This is the most common translation for 'speak' and can be used in various contexts.

a discuta

Пример:
Let's speak about the project.
Hai să discutăm despre proiect.
We need to speak about our plans.
Trebuie să discutăm despre planurile noastre.
Употреба: formal/informalКонтекст: Meetings, discussions, or any context where a topic is being addressed.
Забележка: This term implies a more structured conversation, often involving specific topics.

a exprima

Пример:
He speaks his feelings openly.
El își exprimă sentimentele deschis.
She speaks her mind.
Ea își exprimă părerea.
Употреба: informalКонтекст: Situations where personal opinions or feelings are shared.
Забележка: This meaning focuses on expressing thoughts or emotions rather than just conversing.

a comunica

Пример:
We can speak through email.
Putem comunica prin email.
They speak frequently on the phone.
Ei comunică frecvent la telefon.
Употреба: formal/informalКонтекст: Any form of communication, including written or verbal.
Забележка: This term is broader and encompasses various forms of communication, not just spoken.

a se exprima

Пример:
He can speak well in public.
El se poate exprima bine în public.
She speaks fluently in several languages.
Ea se exprimă fluent în mai multe limbi.
Употреба: formalКонтекст: Public speaking, presentations, or formal discussions.
Забележка: This meaning emphasizes the ability to articulate thoughts clearly and effectively.

a rosti

Пример:
Please speak your name clearly.
Te rog să rostești numele tău clar.
He spoke the words softly.
El a rostogolit cuvintele încet.
Употреба: formal/informalКонтекст: Situations where clarity of speech is important.
Забележка: This term focuses on the act of pronouncing or articulating words.

Синоними на Speak

talk

To communicate by speaking or to have a conversation.
Пример: She loves to talk about her travels.
Забележка: Similar in meaning to 'speak,' but can imply a more informal or casual conversation.

converse

To engage in conversation or dialogue with someone.
Пример: They sat down to converse about the project.
Забележка: More formal or sophisticated than 'speak,' often used in professional or academic settings.

communicate

To convey information or ideas to someone through speech, writing, gestures, etc.
Пример: It's important to communicate clearly with your team.
Забележка: Broader term that includes speaking as one of the ways to convey information, can also refer to non-verbal forms of communication.

express

To convey or show one's thoughts, feelings, or ideas through words, actions, or other means.
Пример: She expressed her opinions on the matter.
Забележка: Focuses more on conveying thoughts or emotions rather than simply speaking.

utter

To speak or pronounce something aloud.
Пример: He uttered a few words of gratitude before leaving.
Забележка: More formal or literary term for speaking, often used in written or formal contexts.

Изрази и често срещани фрази на Speak

Speak up

To speak louder or more clearly.
Пример: Can you speak up? I can't hear you.
Забележка: The addition of 'up' changes the meaning to emphasize speaking more loudly or clearly.

Speak your mind

To express your thoughts or opinions openly and honestly.
Пример: Feel free to speak your mind during the meeting.
Забележка: This idiom emphasizes expressing one's thoughts freely and openly.

Speak volumes

To convey a great deal of information or emotion without words.
Пример: Her silence speaks volumes about her disappointment.
Забележка: This idiom implies that actions or expressions can communicate a lot without speaking.

Speak of the devil

Said when someone mentioned in the conversation appears unexpectedly.
Пример: Oh, speak of the devil! We were just talking about you.
Забележка: This phrase is used when the person being talked about suddenly appears or is mentioned.

Speak for itself

To be clear or obvious without needing further explanation.
Пример: The quality of their work speaks for itself.
Забележка: This phrase implies that something is so evident or well-done that it doesn't require additional clarification.

Speak out

To express one's opinions or beliefs openly and strongly.
Пример: It's important to speak out against injustice.
Забележка: This phrase emphasizes voicing opinions or concerns boldly and publicly.

Speak one's language

To communicate in a way that is easily understood or relatable to someone.
Пример: The new teacher speaks the students' language when it comes to technology.
Забележка: This phrase means to adjust one's communication style to match the preferences or understanding of the other person.

Speak in tongues

To speak in a language unknown to the speaker, often associated with spiritual or religious contexts.
Пример: Some believe that speaking in tongues is a gift from the Holy Spirit.
Забележка: This phrase refers to speaking in a mystical or unknown language, usually within a religious or spiritual context.

Speak off the cuff

To speak without preparation or rehearsal; improvising.
Пример: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff.
Забележка: This phrase indicates speaking spontaneously without prior planning or rehearsal.

Всекидневни (сленгови) изрази на Speak

Chit-chat

Casual conversation or small talk.
Пример: Let's skip the chit-chat and get straight to the point.
Забележка: More informal and less serious than 'speak'.

Rumor has it

Indicates that the information being spoken is based on rumors or word of mouth.
Пример: Rumor has it that she's planning to quit her job.
Забележка: Conveys a sense of uncertainty compared to stating facts when speaking.

Yammer

To talk incessantly or noisily.
Пример: Stop yammering and let me concentrate.
Забележка: Implies a negative connotation of constant, annoying speech.

Jabber

To talk rapidly and excitedly, often in a foolish or nonsensical way.
Пример: She always jabbers on the phone for hours.
Забележка: Emphasizes fast, sometimes senseless speech.

Spill the tea

To share gossip or reveal information that is potentially scandalous or secretive.
Пример: Girl, spill the tea! What's the juicy gossip?
Забележка: A trendy slang term for revealing exciting or scandalous secrets.

Shoot the breeze

To engage in casual conversation or idle chatter.
Пример: Let's just shoot the breeze and relax for a bit.
Забележка: Conveys a sense of leisurely and laid-back interaction.

Gossip

Casual or unconstrained conversation or reports about other people's private lives.
Пример: I heard some juicy gossip about Sarah's new relationship.
Забележка: Often related to sharing personal or sensational information rather than general speaking.

Speak - Примери

She speaks three languages fluently.
Ea vorbește trei limbi fluent.
The teacher spoke about the importance of education.
Profesorul a vorbit despre importanța educației.
They were speaking quietly in the corner.
Ei vorbeau încet în colț.

Граматика на Speak

Speak - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: speak
Спрежения
Глагол, минало време (Verb, past tense): spoke
Глагол, минало причастие (Verb, past participle): spoken
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): speaking
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): speaks
Глагол, основна форма (Verb, base form): speak
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): speak
Срички, Разделяне и Ударение
speak съдържа 1 срички: speak
Фонетична транскрипция: ˈspēk
speak , ˈspēk (Червената сричка е ударена)

Speak - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
speak: 300 - 400 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.