Речник
Английски - Турски
Home
hoʊm
Изключително Често Срещан
500 - 600
500 - 600
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
ev, yurt, yuva, ana vatan, daire
Значения на Home на турски
ev
Пример:
I love my home.
Evimi seviyorum.
He invited us to his home.
Bizi evine davet etti.
Употреба: informalКонтекст: Used in everyday conversation when referring to a physical dwelling.
Забележка: The word 'ev' specifically refers to a house or a place where someone lives.
yurt
Пример:
She is far from her homeland, but she still feels at home.
Anavatanından uzakta ama hala yurtsever hissediyor.
Many people find peace in their homeland.
Birçok insan yurtlarında huzur bulur.
Употреба: formalКонтекст: Used in contexts discussing country or nation, often in a more poetic or emotional sense.
Забележка: 'Yurt' can also refer to a country or homeland, emphasizing a cultural or national identity.
yuva
Пример:
They built a cozy home for their family.
Aileleri için sıcak bir yuva inşa ettiler.
A home is where love resides.
Bir yuva, aşkın yaşadığı yerdir.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in contexts that emphasize emotional warmth and family, often in literature or heartfelt conversations.
Забележка: 'Yuva' often carries a connotation of a nurturing and loving environment.
ana vatan
Пример:
He returned to his home country after many years.
Yıllar sonra ana vatanına döndü.
The diaspora often longs for their home country.
Diaspora genellikle ana vatanlarını özler.
Употреба: formalКонтекст: Used in discussions about national identity and belonging, especially in political or historical contexts.
Забележка: 'Ana vatan' emphasizes a deeper connection to one's roots and often refers to the country of origin.
daire
Пример:
They just bought a new home in the city.
Şehirde yeni bir daire aldılar.
I live in a small apartment, but it's a happy home.
Küçük bir dairede yaşıyorum ama burası mutlu bir ev.
Употреба: informalКонтекст: Commonly used when referring to an apartment or flat.
Забележка: 'Daire' is specifically used for apartments and is a common term in urban settings.
Синоними на Home
house
A house is a building where people live, typically larger than an apartment or a cottage.
Пример: I live in a small house in the suburbs.
Забележка: While 'home' can refer to the concept of a place where one lives, 'house' specifically refers to the physical structure where one resides.
residence
A residence is a place where someone lives, often implying a more formal or luxurious dwelling.
Пример: His residence is a beautiful mansion overlooking the ocean.
Забележка: Unlike 'home,' which can be a more personal and emotional term, 'residence' tends to have a more formal or official connotation.
dwelling
A dwelling is a place where people live, encompassing various types of residences such as houses, apartments, or huts.
Пример: The tribe built their dwellings using natural materials found in the forest.
Забележка: While 'home' is more emotionally charged, 'dwelling' is a neutral term that simply refers to a place where people live.
abode
An abode is a place where someone lives, often used in a poetic or formal context.
Пример: Her abode was a cozy cabin nestled in the mountains.
Забележка: Similar to 'residence,' 'abode' has a slightly more formal or literary feel compared to the more everyday use of 'home.'
Изрази и често срещани фрази на Home
Home sweet home
This phrase emphasizes the comfort and happiness of being back at one's own home.
Пример: After a long trip, it's always nice to return to home sweet home.
Забележка: The phrase 'home sweet home' is a poetic and affectionate way of referring to one's own home, highlighting the emotional attachment to it.
Make yourself at home
This phrase is used to make guests feel comfortable and welcome in one's home.
Пример: When guests arrive, I always tell them to make themselves at home.
Забележка: While 'home' simply refers to the place where one lives, 'make yourself at home' implies a sense of relaxation and ease in that space.
Home away from home
This phrase describes a place where one feels as comfortable and relaxed as they do in their own home.
Пример: The cozy bed and warm atmosphere of the hotel made it feel like a home away from home.
Забележка: The phrase 'home away from home' suggests finding a similar sense of comfort and belonging in a different location.
There's no place like home
This phrase expresses the unique comfort and familiarity of one's own home compared to anywhere else.
Пример: After traveling the world, she realized that there's no place like home.
Забележка: It highlights the irreplaceable feeling of being at one's own home, emphasizing its significance above all other places.
Home is where the heart is
This phrase means that home is not just a physical place but wherever the people you love are.
Пример: Even though they moved frequently, for them, home is where the heart is, and it's always with their family.
Забележка: While 'home' typically refers to a physical location, 'home is where the heart is' emphasizes the emotional connections and relationships that define one's sense of home.
Home stretch
This phrase refers to the final stage or last part of a task, journey, or project.
Пример: We're in the home stretch of the project, just a few more tasks to complete before it's finished.
Забележка: While 'home' denotes a physical place, 'home stretch' is used metaphorically to indicate the final leg or phase of something.
Home run
This phrase is often used in sports and colloquially to describe a great success or achievement.
Пример: His innovative idea was a home run, leading to a significant increase in sales.
Забележка: In this context, 'home run' uses the concept of hitting a home run in baseball to metaphorically represent a big success or accomplishment.
Homebody
A homebody is someone who enjoys spending time at home and prefers the comfort of their own living space.
Пример: She's a real homebody, preferring to spend her evenings at home rather than going out.
Забележка: While 'home' refers to the physical dwelling, 'homebody' describes a person's preference or tendency to stay at home rather than venture out.
Всекидневни (сленгови) изрази на Home
Crib
Crib is a slang term for home, often used to refer to one's own house or apartment.
Пример: I'm heading back to my crib to relax.
Забележка: Crib is a more informal and casual term compared to 'home'.
Pad
Pad is slang for home, typically used to describe one's living space or residence.
Пример: Come over to my pad later for a movie night.
Забележка: Pad is a more colloquial term for 'home', often associated with a sense of comfort and familiarity.
Digs
Digs is informal slang for a place where someone lives, commonly used when referring to a new residence.
Пример: Check out my new digs! I just moved in last week.
Забележка: Digs specifically refers to one's living space, emphasizing the physical location of the home.
Homestead
Homestead is a more formal term for one's dwelling place or residence, often associated with a family property or ancestral home.
Пример: I inherited my grandparents' homestead in the countryside.
Забележка: Homestead conveys a sense of tradition and history, making it distinct from the generic term 'home'.
Den
Den is a slang term for a cozy, comfortable room in one's home where people relax or socialize.
Пример: Let's gather in the den for some games and snacks.
Забележка: Den specifically refers to a room within the home rather than the entire house.
Roof
Roof is a poetic slang term for home, symbolizing the shelter and unity provided by a dwelling place.
Пример: Under this roof, we support each other through thick and thin.
Забележка: Roof is a metaphorical reference to 'home' as a place that offers protection and a sense of belonging.
Nest
Nest is a metaphorical slang term for home, evoking feelings of warmth, comfort, and security.
Пример: I love coming back to my cozy nest after a long day at work.
Забележка: Nest conveys a sense of intimacy and personalization, likening the home to a nurturing environment like a bird's nest.
Home - Примери
Home is where the heart is.
Ev, kalbin olduğu yerdir.
I'm going to visit my parents at their home.
Ebeveynlerimi evlerinde ziyaret edeceğim.
She left her home country to study abroad.
Yurtdışında eğitim almak için kendi evinden ayrıldı.
Граматика на Home
Home - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: home
Спрежения
Прилагателно име (Adjective): home
Наречие (Adverb): home
Съществително име, множествено число (Noun, plural): homes, home
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): home
Глагол, минало време (Verb, past tense): homed
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): homing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): homes
Глагол, основна форма (Verb, base form): home
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): home
Срички, Разделяне и Ударение
home съдържа 1 срички: home
Фонетична транскрипция: ˈhōm
home , ˈhōm (Червената сричка е ударена)
Home - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
home: 500 - 600 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.