Речник
Английски - Виетнамски
A
eɪ
Изключително Често Срещан
0 - 100
0 - 100
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Một (a/an), Một cái (a piece of), Một loại (a type of), Một người (a person), Một cái gì đó (a thing)
Значения на A на виетнамски
Một (a/an)
Пример:
I saw a cat.
Tôi đã thấy một con mèo.
Give me a moment.
Cho tôi một chút thời gian.
Употреба: InformalКонтекст: Used to describe a single item or person.
Забележка: In Vietnamese, 'một' is used similarly to 'a' or 'an' in English, indicating one of something.
Một cái (a piece of)
Пример:
I would like a piece of cake.
Tôi muốn một cái bánh.
Can I have a slice of bread?
Tôi có thể lấy một cái lát bánh mì không?
Употреба: InformalКонтекст: Used when referring to a portion of something.
Забележка: The phrase 'một cái' can be used to specify a piece when requesting food or objects.
Một loại (a type of)
Пример:
This is a famous recipe.
Đây là một loại công thức nổi tiếng.
He is a good player.
Anh ấy là một loại cầu thủ giỏi.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used to categorize or specify a type.
Забележка: Use 'một loại' to indicate a specific category or type within a larger group.
Một người (a person)
Пример:
She is a teacher.
Cô ấy là một người giáo viên.
He is a doctor.
Anh ấy là một người bác sĩ.
Употреба: Formal/InformalКонтекст: Used to refer to a single individual.
Забележка: The phrase 'một người' is commonly used to specify a person in a profession or role.
Một cái gì đó (a thing)
Пример:
I need a thing to fix this.
Tôi cần một cái gì đó để sửa cái này.
Can you bring me a thing?
Bạn có thể mang cho tôi một cái gì đó không?
Употреба: InformalКонтекст: Used when the specific noun is unknown or not specified.
Забележка: 'Một cái gì đó' is often used in casual conversation when referring to an unspecified object.
Синоними на A
One
One is used to indicate a singular count or quantity.
Пример: I have one apple left.
Забележка: A is an indefinite article used before singular countable nouns, while one can also function as a pronoun or adjective indicating a specific number.
Any
Any is used to refer to an unspecified amount or quantity.
Пример: Do you have any spare change?
Забележка: A is used before singular countable nouns, while any is used in questions, negatives, or to indicate a lack of restriction or limitation.
Some
Some is used to refer to an unspecified amount or quantity.
Пример: I need some time to think about it.
Забележка: While 'a' is used before singular countable nouns, some is used to indicate an indefinite quantity or amount that is not specified.
Изрази и често срещани фрази на A
At the drop of a hat
This idiom means to do something immediately or without any delay.
Пример: He's always ready to go fishing at the drop of a hat.
Забележка: The literal meaning of 'at the drop of a hat' is different from its idiomatic usage.
All ears
To be fully attentive and ready to listen to someone.
Пример: I'm all ears, please go ahead and tell me your idea.
Забележка: The literal meaning of 'ears' is different from its idiomatic usage in this phrase.
A piece of cake
Something that is very easy to do.
Пример: The test was a piece of cake for him.
Забележка: The literal meaning of 'cake' is different from its idiomatic usage in this phrase.
A dime a dozen
Something that is very common and easy to get.
Пример: Those souvenirs are a dime a dozen in that tourist shop.
Забележка: The literal meaning of 'a dime a dozen' is different from its idiomatic usage.
A blessing in disguise
Something that seems bad or unlucky at first but turns out to be good in the end.
Пример: Losing that job was a blessing in disguise as it led him to a better opportunity.
Забележка: The literal meaning of 'blessing' and 'disguise' is different from their combination in this idiom.
Actions speak louder than words
What someone actually does means more than what they say they will do.
Пример: Don't just say you'll help; actions speak louder than words.
Забележка: The idiom conveys a deeper meaning than the literal interpretation of its individual words.
A watched pot never boils
When you wait for something to happen, it seems to take longer.
Пример: Stop checking the oven; a watched pot never boils.
Забележка: The literal meaning of the words is different from the metaphorical meaning of the idiom.
Всекидневни (сленгови) изрази на A
Ace
In British slang, 'ace' means excellent or great.
Пример: That's ace news, thank you!
Забележка: It is a casual and informal way to express approval or admiration, different from the more formal uses of 'excellent' or 'great'.
Amigo
Amigo is Spanish for friend but commonly used in English to refer to a close friend or buddy.
Пример: Hey, amigo, how's it going?
Забележка: It adds a touch of informality and may convey a sense of camaraderie compared to the English word 'friend'.
Amped
'Amped' means excited or full of energy.
Пример: I'm so amped for the concert tonight!
Забележка: It is slang and more expressive than simply saying 'excited'.
Aight
'Aight' is a short form of 'alright', often used in casual speech.
Пример: I'll see you later, aight?
Забележка: It's informal and more colloquial than 'alright', often used in relaxed conversations.
Asap
'ASAP' stands for 'as soon as possible', indicating urgency or immediacy.
Пример: Can you send me the report ASAP?
Забележка: It's an abbreviation commonly used in written communication to convey the need for prompt action.
Amp
An 'amp' is short for an amplifier, a device used to increase the volume of music or sound.
Пример: The music festival had incredible amps on stage.
Забележка: The slang 'amp' is more casual and commonly used among musicians or music enthusiasts.
Arvo
'Arvo' is Australian slang for afternoon.
Пример: Let's catch up this arvo for a coffee.
Забележка: It is a colloquial term commonly used in Australia, different from the standard English 'afternoon'.
A - Примери
I have a cat.
Tôi có một con mèo.
He is a doctor
Anh ấy là một bác sĩ.
She bought a new car.
Cô ấy đã mua một chiếc xe hơi mới.
This is a good idea.
Đây là một ý tưởng tốt.
Граматика на A
A - Местоимение (Pronoun) / Определител (Determiner)
Лема: a
Спрежения
Срички, Разделяне и Ударение
A съдържа 1 срички: a
Фонетична транскрипция: ˈā
a , ˈā (Червената сричка е ударена)
A - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
A: 0 - 100 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.