Речник
Английски - Виетнамски
Boy
bɔɪ
Изключително Често Срещан
400 - 500
400 - 500
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
cậu bé, chàng trai, thằng bé, cậu
Значения на Boy на виетнамски
cậu bé
Пример:
The boy is playing in the park.
Cậu bé đang chơi trong công viên.
My son is a good boy.
Con trai tôi là một cậu bé ngoan.
Употреба: informalКонтекст: Used to refer to young male children, typically under the age of 12.
Забележка: This is the most common usage of 'boy' in everyday conversation.
chàng trai
Пример:
He's a nice boy.
Cậu ấy là một chàng trai tốt.
The boys are going to the movies tonight.
Các chàng trai sẽ đi xem phim tối nay.
Употреба: informalКонтекст: Used to refer to young males, typically teenagers to young adults.
Забележка: This term can also imply a bit more maturity compared to 'cậu bé'.
thằng bé
Пример:
That boy is very clever.
Thằng bé đó rất thông minh.
The boy over there is my little brother.
Thằng bé kia là em trai tôi.
Употреба: informalКонтекст: Often used in a casual or familiar context, sometimes with a playful tone.
Забележка: This term can carry a slightly informal or streetwise connotation.
cậu
Пример:
He's just a boy.
Cậu chỉ là một cậu.
That boy has a bright future.
Cậu bé đó có một tương lai tươi sáng.
Употреба: informalКонтекст: Used in a broader sense, sometimes to refer to boys in general or in a friendly manner.
Забележка: This can also be a term of endearment or familiarity.
Синоними на Boy
lad
A lad is a boy or young man, often used informally.
Пример: The young lad helped his neighbor carry groceries.
Забележка: Lad is a more informal term compared to boy.
youth
Youth refers to a young person, typically in their teenage years.
Пример: The youth participated in the community service project.
Забележка: Youth is a broader term that can refer to both boys and girls.
child
Child is a general term for a young person, regardless of gender.
Пример: The child played happily in the park.
Забележка: Child is a more inclusive term that encompasses both boys and girls.
son
Son refers to a male child in relation to their parents.
Пример: The proud father watched his son score a goal in the soccer match.
Забележка: Son specifically denotes a boy in relation to his parents.
Изрази и често срещани фрази на Boy
Boy next door
Refers to a friendly, reliable, and unassuming young man who lives nearby.
Пример: He's such a sweetheart, like the boy next door.
Забележка: The phrase 'boy next door' emphasizes the neighborly and approachable qualities rather than just the gender or age of the person.
Mama's boy
Describes a man who is overly attached to his mother and obeys her wishes unquestioningly.
Пример: He's a mama's boy and always does what his mother asks.
Забележка: The term 'mama's boy' implies a strong emotional dependency on the mother, beyond just being a young male.
All-American boy
Refers to a young man who embodies the ideal characteristics associated with American culture, such as athleticism, patriotism, and charm.
Пример: He's the all-American boy: athletic, patriotic, and charming.
Забележка: The phrase 'all-American boy' conveys a wholesome and quintessentially American image, rather than just referring to a male youth.
Boy wonder
Describes a young person, typically a boy, who achieves remarkable success or shows exceptional talent at a young age.
Пример: She's a real boy wonder in the tech industry, achieving great success at a young age.
Забележка: The term 'boy wonder' emphasizes extraordinary talent or accomplishments in youth, beyond just being a young male.
Old boy network
Refers to an informal system of social and professional connections among men who attended the same school or belong to the same social class, often used to maintain power and influence.
Пример: Many decisions in the company are made through the old boy network, excluding others from opportunities.
Забележка: The 'old boy network' signifies an exclusive network of connections among men, beyond just the term 'boy' on its own.
Boy meets girl
Describes the initial encounter or romantic relationship between a young man and a young woman.
Пример: It was a classic boy meets girl story: they fell in love at first sight.
Забележка: The phrase 'boy meets girl' sets the stage for a romantic storyline, rather than just referring to two young individuals.
Big boy pants
Encourages someone to face a challenge or responsibility in a mature and responsible manner.
Пример: It's time to put on your big boy pants and deal with this situation maturely.
Забележка: Wearing 'big boy pants' signifies taking on adult responsibilities, beyond just the literal meaning of wearing larger pants.
Всекидневни (сленгови) изрази на Boy
Boy toy
Refers to a young, attractive man who is the romantic interest of an older woman, often for material or physical pleasure.
Пример: She's always seen with a different boy toy every week.
Забележка: The term 'boy toy' specifically implies a younger man who is in a relationship with an older woman for reasons other than emotional connection.
Bad boy
Refers to a man who is rebellious, adventurous, or unconventional, often with a tough or mysterious image.
Пример: He's the classic bad boy with a motorcycle and tattoos.
Забележка: Contrasts the traditional image of a 'boy' as innocent or well-behaved.
Boy band
Refers to a musical group consisting of young male singers who typically perform pop music aimed at a teenage audience.
Пример: The new boy band is taking the music scene by storm.
Забележка: Emphasizes the youth and gender composition of the musical group.
Toy boy
Similar to 'boy toy,' refers to a younger man who is romantically involved with an older woman, often for physical or material benefits.
Пример: She's dating a much younger toy boy these days.
Забележка: The term 'toy boy' may carry a slightly more derogatory connotation compared to 'boy toy.'
Homeboy
Refers to a close male friend, especially from one's neighborhood or hometown.
Пример: He's my homeboy from back in the day.
Забележка: Adds a sense of familiarity and camaraderie compared to simply calling someone a 'boy.'
Boyfriend
Refers to a male partner in a romantic or potentially romantic relationship.
Пример: She's bringing her boyfriend to the party tonight.
Забележка: The term 'boyfriend' specifically denotes a male partner in a romantic context rather than just a male acquaintance.
Boy - Примери
The boy is playing with his toy car.
Cậu bé đang chơi với chiếc ô tô đồ chơi của mình.
The young man is very talented.
Chàng trai trẻ rất tài năng.
The kid is running around in the park.
Đứa trẻ đang chạy quanh trong công viên.
Граматика на Boy
Boy - Собствено име (Proper noun) / Собствено име, единствено число (Proper noun, singular)
Лема: boy
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): boys
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): boy
Срички, Разделяне и Ударение
boy съдържа 1 срички: boy
Фонетична транскрипция: ˈbȯi
boy , ˈbȯi (Червената сричка е ударена)
Boy - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
boy: 400 - 500 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.