Речник
Английски - Виетнамски
End
ɛnd
Изключително Често Срещан
600 - 700
600 - 700
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
cuối, kết thúc, mục đích, phần cuối, kết thúc một cuộc chiến, xung đột
Значения на End на виетнамски
cuối
Пример:
We reached the end of the road.
Chúng tôi đã đến cuối con đường.
This is the end of our journey.
Đây là cuối hành trình của chúng ta.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in both everyday conversations and formal writing to indicate the final point of something.
Забележка: This meaning can refer to physical locations, time periods, or metaphorical conclusions.
kết thúc
Пример:
The movie had a surprising end.
Bộ phim có một cái kết bất ngờ.
Let's discuss the end of the project.
Hãy thảo luận về kết thúc của dự án.
Употреба: formal/informalКонтекст: Commonly used when talking about the conclusion of events, stories, or activities.
Забележка: This usage emphasizes the completion or conclusion aspect of something.
mục đích
Пример:
The end justifies the means.
Mục đích biện minh cho phương tiện.
His end was to become a doctor.
Mục đích của anh ấy là trở thành bác sĩ.
Употреба: formalКонтекст: Used in philosophical or ethical discussions regarding objectives or goals.
Забележка: This meaning often relates to discussions about intentions or outcomes in a broader context.
phần cuối
Пример:
I read the end of the book first.
Tôi đã đọc phần cuối của cuốn sách trước.
Can you summarize the end of the article?
Bạn có thể tóm tắt phần cuối của bài báo không?
Употреба: informalКонтекст: Used when referring to the final part of a text or a piece of work.
Забележка: This usage is often casual, especially when discussing books, articles, or other written works.
kết thúc một cuộc chiến, xung đột
Пример:
The treaty marked the end of the war.
Hiệp ước đánh dấu kết thúc của cuộc chiến.
They celebrated the end of hostilities.
Họ đã ăn mừng kết thúc xung đột.
Употреба: formalКонтекст: Used in historical or political discussions regarding wars or conflicts.
Забележка: This meaning is important in discussions about peace treaties or resolutions.
Синоними на End
finish
To complete or bring to an end.
Пример: I need to finish this report by the end of the day.
Забележка: Finish implies completing a task or activity, whereas end is more general and can refer to the conclusion of various things.
conclude
To bring something to an end or closure.
Пример: Let's conclude the meeting with some final remarks.
Забележка: Conclude often implies a formal or deliberate ending, while end can be used in a broader sense.
terminate
To bring something to an end or put an end to something.
Пример: The contract will terminate at the end of the month.
Забележка: Terminate is more formal and often implies a deliberate ending, usually with a specific time frame, compared to the general term end.
cease
To stop or come to an end.
Пример: The rain will cease by the end of the week.
Забележка: Cease emphasizes the stopping or halting of something, often used in the context of actions or processes.
finish up
To complete the final parts of something.
Пример: Let's finish up this project before the deadline.
Забележка: Finish up is a more informal way of saying to finish or complete something, often used in spoken language.
Изрази и често срещани фрази на End
End up
To eventually be in a particular place or situation, especially unexpectedly.
Пример: I thought I was taking the right bus, but I ended up in the wrong part of town.
Забележка: The phrase 'end up' emphasizes the result or outcome of a situation rather than just the simple act of ending.
At the end of the day
Ultimately; when everything is taken into consideration.
Пример: We had our differences, but at the end of the day, we're still family.
Забележка: This phrase is used to emphasize what is most important or true in a situation after considering everything.
End in itself
Something that is pursued for its own sake, rather than as a means to an end.
Пример: For him, success was not an end in itself but a means to help others.
Забележка: Unlike 'end' which signifies the conclusion or final part of something, 'end in itself' refers to something being valuable or important in its own right.
To no end
To a great extent; endlessly.
Пример: She worried about her son's safety to no end when he was traveling.
Забележка: This phrase conveys the idea of something happening in a continuous or unlimited way, without any conclusion or resolution.
The end justifies the means
The desired result of an action justifies the use of any means to achieve it, even if they are unethical.
Пример: He believed that lying was acceptable if it helped achieve a greater good, as the end justifies the means.
Забележка: This phrase suggests that the outcome or result of an action is more important than the methods used to achieve it, even if those methods are questionable.
To make ends meet
To have enough money to cover one's expenses; to manage financially.
Пример: After losing his job, he took on a second job to make ends meet.
Забележка: While 'end' refers to a conclusion or final part, 'make ends meet' is about ensuring financial stability or having enough income to cover expenses.
To end on a high note
To finish something in a very positive or successful way.
Пример: The concert ended on a high note with the crowd cheering for an encore.
Забележка: This phrase indicates concluding something with a positive or successful outcome, emphasizing the high point or peak of the ending.
To bring something to an end
To cause something to finish or conclude.
Пример: After months of negotiations, they finally brought the dispute to an end.
Забележка: This phrase specifically highlights the action of causing something to conclude or come to an end, rather than just referring to the end itself.
Всекидневни (сленгови) изрази на End
Endgame
Endgame refers to the final stage or outcome of a situation, plan, or activity.
Пример: I'm strategizing for the endgame of this project.
Забележка: While 'end' generally signifies the conclusion of something, 'endgame' specifically refers to the final phase or ultimate goal.
Final stretch
Final stretch means the last part or phase of a process or task.
Пример: We're in the final stretch of exam preparation.
Забележка: It emphasizes the notion of reaching the end of a period or endeavor with remaining effort.
Wrap-up
To wrap-up is to bring to a conclusion or summarize something.
Пример: Let's have a quick wrap-up of today's discussion.
Забележка: It is a more informal and concise way of referring to the conclusion or summary of an activity or event.
Tail end
Tail end means the final or farthest part of something.
Пример: We arrived at the tail end of the party, but we still had a great time.
Забележка: It indicates the last portion or the furthest point of an event, place, or time.
Endorsement
An endorsement is a public statement of support or approval for something.
Пример: The company's endorsement of the new product boosted its sales.
Забележка: While 'end' refers to the conclusion, 'endorsement' specifically involves backing or recommending a person, product, or idea.
Wind down
To wind down means to relax or decrease in intensity at the end of a period.
Пример: I like to wind down at the end of the day by reading a book.
Забележка: It suggests gradually reducing activity or stress towards the conclusion of a day or task.
End product
End product refers to the final result or outcome of a process.
Пример: The end product of our collaboration exceeded our expectations.
Забележка: While 'end' can signify the conclusion, 'end product' specifically denotes the finished or complete output of work.
End - Примери
The movie has come to an end.
Bộ phim đã kết thúc.
I can see the end of the road.
Tôi có thể thấy đích đến của con đường.
Let's hurry and finish before the end of the day.
Hãy nhanh lên và hoàn thành trước khi hết ngày.
Граматика на End
End - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: end
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): ends
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): end
Глагол, минало време (Verb, past tense): ended
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): ending
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): ends
Глагол, основна форма (Verb, base form): end
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): end
Срички, Разделяне и Ударение
end съдържа 1 срички: end
Фонетична транскрипция: ˈend
end , ˈend (Червената сричка е ударена)
End - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
end: 600 - 700 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.