Речник
Английски - Виетнамски
Music
ˈmjuzɪk
Изключително Често Срещан
600 - 700
600 - 700
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Âm nhạc, Nhạc, Bản nhạc, Âm thanh
Значения на Music на виетнамски
Âm nhạc
Пример:
I love listening to music.
Tôi thích nghe âm nhạc.
She plays music every morning.
Cô ấy chơi âm nhạc mỗi buổi sáng.
Употреба: InformalКонтекст: Everyday conversations about preferences and hobbies.
Забележка: This is the most common translation of 'music' in Vietnamese. It refers to sounds that are arranged in a way that is pleasing to the ear.
Nhạc
Пример:
What kind of music do you like?
Bạn thích loại nhạc nào?
This song is my favorite piece of music.
Bài hát này là tác phẩm nhạc yêu thích của tôi.
Употреба: InformalКонтекст: Used when discussing specific genres or pieces of music.
Забележка: This term is often used interchangeably with 'âm nhạc' but can sometimes refer to specific types or styles of music, such as 'nhạc pop' (pop music) or 'nhạc cổ điển' (classical music).
Bản nhạc
Пример:
Do you have the sheet music for this song?
Bạn có bản nhạc cho bài hát này không?
She composed a new piece of music.
Cô ấy đã sáng tác một bản nhạc mới.
Употреба: FormalКонтекст: Used in musical education, composition, or when referring to specific written music.
Забележка: This term specifically refers to a piece or score of music, often in written form.
Âm thanh
Пример:
The music in this movie is beautiful.
Âm thanh trong bộ phim này thật đẹp.
I love the music of nature.
Tôi thích âm thanh của thiên nhiên.
Употреба: InformalКонтекст: Can be used when referring to sounds that are musical but not necessarily structured compositions.
Забележка: While 'âm thanh' translates to 'sound', it can be used in contexts where the sound is melodic or harmonious, often referring to non-traditional music sources.
Синоними на Music
melody
A melody refers to a sequence of musical notes that are perceived as a single entity; it is the tune or main theme of a piece of music.
Пример: The melody of the song was catchy and easy to remember.
Забележка: While 'music' is a broad term encompassing all types of organized sound, 'melody' specifically refers to a sequence of musical notes.
tune
A tune is a simple and easily recognizable melody or song.
Пример: She hummed a familiar tune as she walked down the street.
Забележка: Similar to 'melody,' 'tune' refers to a specific sequence of musical notes within the broader concept of music.
song
A song is a musical composition with lyrics, typically intended to be sung.
Пример: They sang a beautiful song together at the concert.
Забележка: While 'music' can encompass instrumental compositions as well, 'song' specifically refers to music with accompanying lyrics.
composition
A composition is a piece of music created through the arrangement of musical elements such as melody, harmony, and rhythm.
Пример: Beethoven's Ninth Symphony is a masterpiece composition.
Забележка: Unlike 'music,' which is a general term, 'composition' specifically refers to a structured musical work created by a composer.
Изрази и често срещани фрази на Music
Strike a chord
To resonate emotionally or be relatable.
Пример: The movie's soundtrack really struck a chord with the audience.
Забележка: The phrase 'strike a chord' is figurative and does not directly refer to music.
Face the music
To accept the consequences of one's actions.
Пример: After making a mistake, it's time to face the music and apologize.
Забележка: The phrase 'face the music' uses 'music' metaphorically to mean facing reality or consequences.
Call the tune
To be in control or make decisions.
Пример: In this company, the CEO calls the tune, and everyone follows.
Забележка: The phrase 'call the tune' is metaphorical, originating from the idea of a musician leading a group.
Change your tune
To have a shift in opinion or attitude.
Пример: He used to criticize the idea, but now he has changed his tune and supports it.
Забележка: The phrase 'change your tune' refers to a change in behavior or stance, not actual musical notes.
Play it by ear
To improvise or make decisions as you go along.
Пример: I don't have a plan yet; I'll just play it by ear and see how things go.
Забележка: The phrase 'play it by ear' comes from musicians playing without sheet music, relying on their ears.
In tune with
To be in agreement or harmony with something.
Пример: She is always in tune with the latest music trends.
Забележка: The phrase 'in tune with' uses the musical concept of harmony to mean being aligned or in sync.
Music to my ears
Something pleasant or gratifying to hear.
Пример: When she said I passed the exam, it was music to my ears.
Забележка: The phrase 'music to my ears' implies delight or joy similar to hearing beautiful music.
March to the beat of your own drum
To do things in your own unique way without following others.
Пример: She doesn't care what others think and always marches to the beat of her own drum.
Забележка: The phrase 'march to the beat of your own drum' draws a parallel to a musician playing independently.
Всекидневни (сленгови) изрази на Music
Jam
To play music informally or improvise together.
Пример: Let's get together and jam this weekend.
Забележка: Derived from the act of musicians coming together to play music informally, different from structured performances.
Groove
To enjoy and feel the rhythm or beat of the music.
Пример: I'm feeling the groove of this song.
Забележка: Focuses on the experience and enjoyment of the music rather than just listening to it.
Beat
The rhythmic pattern or pulse of a musical piece.
Пример: This song has a great beat that makes you want to dance.
Забележка: Refers specifically to the rhythm and tempo aspect of the music.
Banger
A song that is energetic, exciting, or very popular.
Пример: That new track is a real banger, I can't stop listening to it.
Забележка: Highlights the intensity and appeal of the song, often used in a positive context.
Jams
Collection of favorite songs or music tracks.
Пример: I've got all the jams for our road trip playlist.
Забележка: Refers to a selection of preferred songs rather than individual musical pieces.
Riff
A short repeated pattern of notes in music, usually on guitar.
Пример: The guitar riff in that song is so catchy.
Забележка: Specifically refers to a short musical phrase or idea, commonly associated with guitars or other instruments.
Music - Примери
Music is my passion.
Âm nhạc là niềm đam mê của tôi.
I love listening to classical music.
Tôi thích nghe nhạc cổ điển.
He composed a beautiful piece of music.
Anh ấy đã sáng tác một tác phẩm âm nhạc đẹp.
Граматика на Music
Music - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: music
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): music
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): music
Срички, Разделяне и Ударение
music съдържа 2 срички: mu • sic
Фонетична транскрипция: ˈmyü-zik
mu sic , ˈmyü zik (Червената сричка е ударена)
Music - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
music: 600 - 700 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.