Речник
Английски - Виетнамски

Personal

ˈpərs(ə)n(ə)l
Изключително Често Срещан
500 - 600
500 - 600
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.

cá nhân, riêng tư, thuộc về cá nhân, mang tính cá nhân

Значения на Personal на виетнамски

cá nhân

Пример:
This is a personal matter.
Đây là một vấn đề cá nhân.
She prefers to keep her personal life private.
Cô ấy thích giữ cuộc sống cá nhân của mình riêng tư.
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in discussions about individual matters or privacy.
Забележка: This meaning emphasizes individuality and privacy.

riêng tư

Пример:
I need some personal space.
Tôi cần một không gian riêng tư.
He shared some personal thoughts with me.
Anh ấy đã chia sẻ một số suy nghĩ riêng tư với tôi.
Употреба: informalКонтекст: Used in casual conversations about personal boundaries and emotions.
Забележка: This meaning often pertains to emotional or physical boundaries.

thuộc về cá nhân

Пример:
Personal belongings should be kept safe.
Tài sản thuộc về cá nhân nên được giữ an toàn.
He has personal responsibilities that he must attend to.
Anh ấy có những trách nhiệm thuộc về cá nhân mà anh ấy phải giải quyết.
Употреба: formalКонтекст: Used in contexts involving ownership or specific responsibilities.
Забележка: This meaning highlights ownership and individual accountability.

mang tính cá nhân

Пример:
The report contained personal opinions.
Báo cáo chứa đựng những ý kiến mang tính cá nhân.
She wrote a personal letter to her friend.
Cô ấy đã viết một bức thư mang tính cá nhân cho bạn mình.
Употреба: informalКонтекст: Used in situations where subjective views or feelings are expressed.
Забележка: This meaning is often used to describe subjective or emotional content.

Синоними на Personal

private

Private refers to something that is not shared or known by others, often related to personal matters.
Пример: I prefer to keep my private life separate from work.
Забележка: Private emphasizes secrecy or confidentiality more than personal.

individual

Individual pertains to a single person or thing, distinct from others.
Пример: Each individual has their own unique perspective on the issue.
Забележка: Individual focuses on the uniqueness or distinctiveness of a person or thing.

intimate

Intimate conveys a close or personal relationship or connection.
Пример: They shared an intimate conversation about their fears and dreams.
Забележка: Intimate suggests a deeper level of personal closeness compared to personal.

subjective

Subjective refers to personal opinions, feelings, or perspectives.
Пример: Her decision was based on subjective feelings rather than objective facts.
Забележка: Subjective implies a viewpoint influenced by personal beliefs or experiences.

Изрази и често срещани фрази на Personal

personal space

Refers to the physical distance that individuals prefer to keep between themselves and others.
Пример: Please respect my personal space and do not stand too close to me.
Забележка: Personal space specifically relates to physical distance, while 'personal' on its own is more general.

personal information

Refers to details about oneself that are private and typically not shared with everyone.
Пример: I don't feel comfortable sharing personal information with strangers.
Забележка: Personal information is specific data about a person, whereas 'personal' alone is broader.

personal growth

Refers to the process of developing oneself mentally, emotionally, or spiritually.
Пример: Traveling helped me achieve personal growth and understanding of different cultures.
Забележка: Personal growth focuses on self-improvement and development, while 'personal' is a more general term.

personal development

Refers to activities or efforts aimed at improving one's skills, abilities, and overall quality of life.
Пример: Attending workshops on personal development can help you enhance your skills and confidence.
Забележка: Personal development is about intentional growth and enhancement, while 'personal' alone is broader.

personal touch

Refers to something that is individualized or customized to create a more intimate or special connection.
Пример: The handwritten note added a personal touch to the gift.
Забележка: Personal touch emphasizes the uniqueness or customization aspect, while 'personal' on its own is more general.

personal responsibility

Refers to the duty or accountability one has for their own actions, choices, and obligations.
Пример: As an adult, taking personal responsibility for your actions is crucial.
Забележка: Personal responsibility is about being accountable, while 'personal' alone is a descriptor of something related to oneself.

personal opinion

Refers to an individual's subjective viewpoint or belief on a particular matter.
Пример: Everyone is entitled to their personal opinion, even if it differs from others.
Забележка: Personal opinion is a specific viewpoint held by an individual, while 'personal' on its own is more general.

Всекидневни (сленгови) изрази на Personal

Personalize

To make something unique or tailored to a specific individual's taste or preference.
Пример: I'm going to personalize this gift with her name engraved on it.
Забележка: Personalize focuses on customizing or individualizing an item to suit a person's style or identity.

Personals

Advertisements or messages seeking romantic, platonic, or professional connections.
Пример: I browsed through the personals section of the newspaper to find a new roommate.
Забележка: Personals refer to personal ads or messages seeking various types of relationships or connections.

In person

Face-to-face, directly with someone, typically used to emphasize physical presence.
Пример: Let's discuss this in person rather than through messages.
Забележка: In person refers to direct interaction or communication with someone without the use of technology or intermediaries.

Personable

Having a pleasant, likable, or friendly personality that attracts others.
Пример: She's so personable that everyone seems to like her instantly.
Забележка: Personable describes someone's social skills and likable demeanor, allowing them to easily connect with others.

Personify

To embody or represent an abstract concept, quality, or idea in human or personal form.
Пример: The artist tried to personify nature in her paintings.
Забележка: Personify involves giving human characteristics or attributes to something non-human, enhancing its relatability or understanding.

Impersonal

Lacking warmth, personal connection, or individual touch.
Пример: The automated response felt impersonal and lacking in compassion.
Забележка: Impersonal describes interactions or communications that lack personalization, emotion, or individual attention.

Personal best

One's best performance or achievement in a particular activity, surpassing their previous records.
Пример: She achieved a personal best time in the race, setting a new record for herself.
Забележка: Personal best signifies an individual's highest level of performance or achievement compared to their own past performances.

Personal - Примери

Personal hygiene is important for everyone.
Vệ sinh cá nhân rất quan trọng cho mọi người.
My individual opinion is that we should take action now.
Ý kiến cá nhân của tôi là chúng ta nên hành động ngay bây giờ.
I don't want to discuss my private life with strangers.
Tôi không muốn thảo luận về đời sống riêng tư của mình với người lạ.

Граматика на Personal

Personal - Прилагателно (Adjective) / Прилагателно име (Adjective)
Лема: personal
Спрежения
Прилагателно име (Adjective): personal
Съществително име, множествено число (Noun, plural): personals
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): personal
Срички, Разделяне и Ударение
personal съдържа 3 срички: per • son • al
Фонетична транскрипция: ˈpərs-nəl
per son al , ˈpərs nəl (Червената сричка е ударена)

Personal - Значимост и честота на употреба

Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
personal: 500 - 600 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy, ефективно учене на езици
Vocafy ти помага лесно да откриваш, организираш и учиш нови думи и фрази. Създавай персонализирани колекции от лексика и практикувай по всяко време и навсякъде.