Речник
Английски - Китайски
Business
ˈbɪznəs
Изключително Често Срещан
200 - 300
200 - 300
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
商业, 事务, 公司, 生意, 行业
Значения на Business на китайски
商业
Пример:
She started her own business last year.
她去年开了自己的商业。
The business is thriving in the current market.
这个商业在当前市场上蓬勃发展。
Употреба: formalКонтекст: Used in discussions about trade, commerce, and economic activities.
Забележка: Refers to activities involving the buying and selling of goods and services.
事务
Пример:
I have some important business to discuss with you.
我有一些重要的事务想和你讨论。
It's none of your business what I do.
我做什么与你的事务无关。
Употреба: informalКонтекст: Used in everyday conversation to refer to matters or affairs.
Забележка: Can imply personal matters that do not concern others.
公司
Пример:
He works for a large business in the city.
他在城市的一家大公司工作。
The business employs over a hundred people.
这家公司雇佣了超过一百人。
Употреба: formalКонтекст: Used in professional contexts to refer to a specific organization or company.
Забележка: Often used when discussing employment or organizational structure.
生意
Пример:
They are trying to close a big business deal.
他们正在努力达成一笔大生意。
His business is to sell handmade crafts.
他的生意是销售手工艺品。
Употреба: informalКонтекст: Used in casual conversations about trading or commercial activities.
Забележка: Focuses on the transactional aspect of commerce.
行业
Пример:
The tech business is constantly evolving.
科技行业不断发展。
She is well-respected in the business community.
她在行业内备受尊敬。
Употреба: formalКонтекст: Used when discussing specific sectors or fields within the economy.
Забележка: Refers to a broader category of commerce and trade.
Синоними на Business
company
A company refers to a commercial business organization engaged in a particular trade or industry.
Пример: The company is expanding its operations overseas.
Забележка: While 'business' is a broader term, 'company' specifically refers to a formal organization with a specific structure and operations.
enterprise
An enterprise is a project or undertaking, especially a bold or complex one.
Пример: She started her own enterprise in the tech industry.
Забележка: While 'business' can refer to any commercial activity, 'enterprise' often implies a more ambitious or innovative endeavor.
firm
A firm is a business concern, especially one involving a partnership of two or more people.
Пример: He works at a law firm in the city.
Забележка: Unlike 'business,' 'firm' often emphasizes the structure and organization of a business, particularly in terms of partnerships.
corporation
A corporation is a large company or group of companies authorized to act as a single entity and recognized as such in law.
Пример: The corporation announced record profits for the quarter.
Забележка: While 'business' is a general term, 'corporation' specifically refers to a legal entity that is distinct from its owners and has certain legal rights.
Изрази и често срещани фрази на Business
Cutthroat competition
This phrase refers to fierce and intense competition where competitors will do anything to gain an advantage.
Пример: The tech industry is known for its cutthroat competition where companies constantly try to outdo each other.
Забележка: The original word 'business' refers to commercial activities as a whole, while 'cutthroat competition' specifically emphasizes intense rivalry.
Bottom line
The bottom line refers to the final or ultimate result or outcome, especially in financial terms.
Пример: At the end of the day, the bottom line is what matters most in any business - profitability.
Забележка: While 'business' is a broader term, 'bottom line' focuses specifically on the ultimate financial result.
Make a killing
To make a killing means to achieve a large financial gain or profit, often in a short period.
Пример: The entrepreneur made a killing with her new product launch, raking in millions in profit.
Забележка: This phrase is more specific in highlighting a significant financial success within the realm of business.
Call the shots
To call the shots means to be in a position of authority where one makes the important decisions and controls the situation.
Пример: As the CEO, he's the one who calls the shots and makes all the important decisions for the company.
Забележка: While 'business' is a general term, 'call the shots' emphasizes authority and decision-making power.
In the red
Being in the red means that a business is operating at a financial loss or deficit.
Пример: The company has been operating in the red for the past two quarters, indicating financial losses.
Забележка: This phrase specifically refers to financial losses, unlike the broader term 'business'.
Close a deal
To close a deal means to successfully finalize a business agreement or transaction.
Пример: After weeks of negotiations, they finally closed the deal with the new client.
Забележка: While 'business' refers to commercial activities in general, 'close a deal' focuses on the specific act of finalizing an agreement.
Cut corners
To cut corners means to take shortcuts or do something in the cheapest or easiest way, often resulting in lower quality.
Пример: Some companies try to cut corners by using cheap materials, compromising on quality.
Забележка: This phrase highlights the practice of taking shortcuts, which may not align with ethical business practices.
Break even
Breaking even means reaching a point where total costs are equal to total revenue, resulting in neither profit nor loss.
Пример: The new restaurant is projected to break even in its second year of operation, covering all its costs.
Забележка: This term specifically refers to the financial point at which a business covers all its costs, distinct from the broader concept of 'business'.
Behind the scenes
To work behind the scenes means to do important work or activities that are not visible to the public or are less recognized.
Пример: While the CEO gets all the credit, it's the dedicated employees working behind the scenes who truly make the business successful.
Забележка: This phrase highlights the unseen or less acknowledged aspects of running a business, contrasting with the more visible aspects encompassed by the term 'business'.
Всекидневни (сленгови) изрази на Business
Hustle
To work hard and be proactive in achieving business goals.
Пример: She's always on her grind, hustling to make her business successful.
Забележка: Different from simply conducting business; hustling implies a sense of urgency and determination.
Cash cow
A business, product, or idea that generates a steady and significant income.
Пример: Their latest product became a real cash cow, bringing in huge profits.
Забележка: Contrast to a traditional cow, which gives milk. This phrase implies a source of steady financial gain.
Wheel and deal
To negotiate, make deals, and be involved in various business transactions.
Пример: He's always wheeling and dealing, trying to secure the best contracts for his company.
Забележка: From the typical way of saying 'deal,' emphasizing a more active involvement in negotiations.
Bigwig
A person with great influence, importance, or authority within a company or industry.
Пример: The bigwig of the company made an unexpected visit to the office today.
Забележка: Contrast to the literal meaning of 'big' and 'wig,' conveying prominence and seniority in a business setting.
Game plan
A strategy or plan of action designed to achieve a specific goal in business.
Пример: We need to sit down and discuss our game plan for the upcoming fiscal year.
Забележка: Distinct from a literal sporting event 'game plan,' this refers to a strategic approach to business operations.
Cash out
To sell one's stake in a business or investment to realize profits.
Пример: After years of hard work, he finally cashed out and sold his successful startup.
Забележка: Different from simply withdrawing cash; cashing out in business involves selling assets for financial gain.
Nine-to-five
A traditional full-time office job with regular hours, typically from 9 a.m. to 5 p.m.
Пример: She decided to leave her nine-to-five job and pursue her passion for entrepreneurship.
Забележка: From the standard working hours, symbolizing a conventional job rather than the broader concept of business.
Business - Примери
She runs her own business.
她经营着自己的生意。
He studied business administration in college.
他在大学学习了商业管理。
The company is in the business of selling electronics.
这家公司从事电子产品销售。
Граматика на Business
Business - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: business
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): businesses, business
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): business
Срички, Разделяне и Ударение
business съдържа 2 срички: busi • ness
Фонетична транскрипция: ˈbiz-nəs
busi ness , ˈbiz nəs (Червената сричка е ударена)
Business - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
business: 200 - 300 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.