Речник
Английски - Китайски
Character
ˈkɛrəktər
Изключително Често Срещан
800 - 900
800 - 900
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
性格, 角色, 字符, 特征
Значения на Character на китайски
性格
Пример:
Her character is very friendly and outgoing.
她的性格非常友好和外向。
People often judge others by their character.
人们常常根据别人的性格来评判他们。
Употреба: informalКонтекст: Used in everyday conversation to describe someone's personality traits.
Забележка: In Chinese, 性格 can also encompass mood and disposition.
角色
Пример:
He played the lead character in the movie.
他在电影中扮演了主角。
Each character in the story has their own backstory.
故事中的每个角色都有自己的背景故事。
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in literature, film, and theater to refer to individuals in a narrative.
Забележка: The term 角色 is specific to roles within stories, plays, or games.
字符
Пример:
This document contains several special characters.
这个文档包含几个特殊字符。
Please enter your password using at least eight characters.
请输入至少八个字符的密码。
Употреба: formalКонтекст: Commonly used in computing and technology contexts.
Забележка: 字符 refers to letters, numbers, symbols, and other types of text representations.
特征
Пример:
The character of the landscape changes with the seasons.
随着季节的变化,景观的特征也在变化。
The character of the city is influenced by its history.
这座城市的特征受其历史的影响。
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in discussions about places, cultures, or objects to describe distinguishing features.
Забележка: 特征 emphasizes distinctive qualities or traits of something.
Синоними на Character
personality
Personality refers to the combination of characteristics or qualities that form an individual's distinctive character. It emphasizes the unique traits and behaviors of a person.
Пример: She has a strong personality that shines through in everything she does.
Забележка: While 'character' can refer to moral or ethical qualities, 'personality' focuses more on individual traits and behaviors.
persona
Persona refers to the aspect of someone's character that is presented to or perceived by others. It can sometimes imply a role or facade that a person adopts in different situations.
Пример: He puts on a different persona when he's at work compared to when he's with his friends.
Забележка: Unlike 'character' which may encompass a person's true nature, 'persona' often refers to the image or identity that a person projects.
nature
Nature refers to the inherent or essential qualities or character of a person. It can encompass both innate traits and learned behaviors.
Пример: Her kind nature always shines through in the way she treats others.
Забележка: While 'character' can also refer to moral qualities, 'nature' emphasizes the inherent qualities of a person.
temperament
Temperament refers to a person's natural predisposition or inclination towards certain emotions, attitudes, and behaviors. It often describes a person's typical mood or attitude.
Пример: His easygoing temperament makes him a pleasure to be around.
Забележка: Unlike 'character' which may include moral aspects, 'temperament' focuses more on emotional and behavioral tendencies.
Изрази и често срещани фрази на Character
In someone's character
Refers to the inherent qualities and characteristics that define a person.
Пример: Honesty is a key trait in someone's character.
Забележка: Focuses on the overall nature of a person rather than just one aspect.
Build character
Means that facing difficulties can help develop one's personality and resilience.
Пример: Going through challenges can help build character.
Забележка: Shifts the focus to the process of developing qualities rather than the qualities themselves.
Out of character
Refers to behavior that is unusual or not typical of someone.
Пример: Her outburst was completely out of character for her.
Забележка: Highlights a deviation from the expected or usual behavior of a person.
Good character
Refers to possessing positive qualities such as integrity, honesty, and moral strength.
Пример: Having good character means being honest and kind.
Забележка: Emphasizes the presence of desirable traits rather than the overall makeup of a person.
Questionable character
Refers to having traits or behavior that may cast doubt on one's integrity or moral standing.
Пример: His association with known criminals raised concerns about his questionable character.
Забележка: Suggests uncertainty or doubt about the moral qualities of a person.
In character
Refers to behavior that is consistent with one's typical personality or traits.
Пример: Her kindness in the face of adversity was completely in character.
Забележка: Highlights alignment with expected or usual behavior rather than a deviation.
Lose character
Means to deteriorate in moral integrity or to become less true to one's principles.
Пример: Constant lying can cause a person to lose character.
Забележка: Focuses on a decline or erosion of moral qualities rather than their development.
Всекидневни (сленгови) изрази на Character
Character
In this context, 'character' refers to a distinctive set of qualities that define a person's individuality or personality.
Пример: She has a unique character that sets her apart from others.
Забележка:
Stand-up guy
Used to describe someone who is reliable, trustworthy, and honorable.
Пример: He's a stand-up guy, always there to help when needed.
Забележка: This slang term emphasizes positive qualities like integrity and dependability.
Real deal
Refers to someone who is genuine, authentic, and truly possesses the qualities they claim to have.
Пример: She's the real deal when it comes to leadership.
Забележка: This term highlights authenticity and genuineness in contrast to the general concept of 'character'.
One-of-a-kind
Describes something or someone that is unique, exceptional, and unlike anything else.
Пример: His sense of humor is truly one-of-a-kind.
Забележка: Focuses on the distinctiveness and special nature of a person or thing.
Quirky
Refers to someone who is unconventional, peculiar, or has unusual habits or behaviors.
Пример: She has a quirky personality that always keeps things interesting.
Забележка: Emphasizes unusual characteristics or behaviors that make someone stand out in a unique way.
Rough around the edges
Describes someone who may appear unpolished or lacking refinement, but still possesses positive attributes beneath the surface.
Пример: He may seem rough around the edges, but he has a good heart.
Забележка: Contrasts the initial rough impression with the underlying positive qualities a person may have.
Flawed
Refers to someone who has imperfections, weaknesses, or shortcomings in their personality.
Пример: His flawed character makes him more relatable to others.
Забележка: Highlights the imperfections and weaknesses that contribute to a person's relatability and humanity.
Character - Примери
The main character in the book was very relatable.
书中的主角非常容易让人产生共鸣。
She has a strong and unique personality.
她有着强烈而独特的个性。
The film's characters were well-developed and interesting.
电影中的角色发展得很好且很有趣。
Граматика на Character
Character - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: character
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): characters, character
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): character
Срички, Разделяне и Ударение
character съдържа 3 срички: char • ac • ter
Фонетична транскрипция: ˈker-ik-tər
char ac ter , ˈker ik tər (Червената сричка е ударена)
Character - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
character: 800 - 900 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.