Речник
Английски - Китайски
Girl
ɡərl
Изключително Често Срещан
300 - 400
300 - 400
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
女孩, 少女, 女孩子, 姑娘, 女儿 (in familial context)
Значения на Girl на китайски
女孩
Пример:
The girl is playing in the park.
女孩正在公园里玩。
She is a smart girl.
她是个聪明的女孩。
Употреба: informalКонтекст: Used to refer to a female child or young woman, typically under the age of 18.
Забележка: This is the most common meaning and is widely used in everyday conversation.
少女
Пример:
The young girl has a bright future ahead.
这个少女前途光明。
She is a beautiful young girl.
她是个美丽的少女。
Употреба: informalКонтекст: Refers specifically to a young girl or adolescent, often between the ages of 12 and 18.
Забележка: This term often carries connotations of youth and beauty.
女孩子
Пример:
There are many girl students in the school.
学校里有很多女孩子。
The girl kids love to play together.
女孩子们喜欢一起玩。
Употреба: informalКонтекст: Used to refer to girls in a more casual context, often interchangeable with '女孩'.
Забележка: This term is often used in everyday speech and can imply a more playful or casual tone.
姑娘
Пример:
The young girl is helping her mother.
姑娘在帮她的妈妈。
That girl is very talented.
那个姑娘很有才华。
Употреба: informalКонтекст: Often used to refer to a young woman, sometimes with a sense of endearment.
Забележка: This term can also imply a certain level of respect or affection.
女儿 (in familial context)
Пример:
My girl is studying abroad.
我的女儿在国外学习。
I have two girls.
我有两个女儿。
Употреба: formal/informalКонтекст: Specifically refers to one's daughter.
Забележка: This term is used when talking about one's own daughter and is more formal.
Синоними на Girl
young woman
A young woman refers to a female who is in the early stages of adulthood.
Пример: She is a talented young woman who excels in her studies.
Забележка: The term 'young woman' implies a more mature age range compared to 'girl.'
lass
Lass is a colloquial term used to refer to a young girl or woman, especially in Scottish English.
Пример: The lass from the countryside had a cheerful demeanor.
Забележка: The term 'lass' is more informal and regional compared to 'girl.'
lassie
Lassie is a Scottish term used to refer to a young girl or a beloved female child.
Пример: The little lassie helped her grandmother in the garden.
Забележка: Similar to 'lass,' 'lassie' is more informal and often used in a specific regional context.
young lady
Young lady is a polite and formal way to address a young female.
Пример: The young lady elegantly entered the room, catching everyone's attention.
Забележка: Compared to 'girl,' 'young lady' conveys a sense of maturity and respect.
Изрази и често срещани фрази на Girl
It girl
Refers to a young woman who is popular or fashionable, often in the entertainment industry or social circles.
Пример: She's the new 'it girl' in Hollywood, everyone's talking about her.
Забележка: The term 'it girl' emphasizes popularity and trendiness beyond just being a girl.
Girl power
Represents the idea of female empowerment, strength, and solidarity.
Пример: The group of girls showed their 'girl power' by standing up to the bullies.
Забележка: The term 'girl power' highlights empowerment and unity among girls rather than just referring to individual girls.
Girly girl
Describes a girl who enjoys traditionally feminine interests and activities.
Пример: She's a real 'girly girl' who loves dresses, makeup, and all things pink.
Забележка: The term 'girly girl' emphasizes a strong association with stereotypically feminine characteristics.
Party girl
Refers to a young woman who enjoys going out to social events and parties frequently.
Пример: She used to be a 'party girl' in college, but now she's focused on her career.
Забележка: The term 'party girl' often carries connotations of a carefree and social lifestyle, beyond just being a girl who attends parties.
Girl crush
Denotes a non-romantic admiration or attraction towards another woman.
Пример: I have a 'girl crush' on her style, she always looks so put together.
Забележка: The term 'girl crush' specifies a strong admiration or affinity for another woman, distinct from a romantic or platonic crush on a girl.
Golden girl
Refers to a person, often a girl or woman, who is favored or highly successful in various aspects.
Пример: She's the 'golden girl' of the family, always excelling in everything she does.
Забележка: The term 'golden girl' signifies someone who is exceptional or esteemed, beyond just being a girl.
Tomboy
Describes a girl who behaves in a boyish manner, enjoys activities traditionally associated with boys, or prefers a more masculine style.
Пример: She's not your typical 'girl', she's more of a 'tomboy' who enjoys playing sports and getting dirty.
Забележка: The term 'tomboy' highlights a deviation from stereotypical feminine behavior, emphasizing a more boyish or masculine demeanor.
Всекидневни (сленгови) изрази на Girl
Chick
Informal term for a young woman or girl, often used in a casual or friendly manner.
Пример: I'm meeting up with some chicks later.
Забележка: Chick is a more casual and colloquial term compared to 'girl'.
Gal
Informal term for a woman or girl, often used affectionately or in a familiar way.
Пример: She's a tough gal who knows how to handle herself.
Забележка: Using 'gal' can convey a sense of familiarity or friendliness compared to 'girl'.
Babe
A term of endearment for a woman or girl, often used in a flirtatious or affectionate manner.
Пример: Hey babe, how was your day?
Забележка: Babe is more intimate and can be used in romantic or close relationships, whereas 'girl' is more neutral.
Damsel
An archaic term for a young and unmarried woman, often used in a romantic or literary context.
Пример: The knight rescued the damsel in distress from the tower.
Забележка: Damsel is a more poetic or old-fashioned term compared to 'girl'.
Biddy
A term, often derogatory, for an older woman, but sometimes used humorously to refer to younger women as well.
Пример: The group of old biddies were chatting on the park bench.
Забележка: Biddy usually refers to older women but can be used humorously or condescendingly towards younger women, unlike 'girl'.
Sista
A slang term derived from 'sister' used to show solidarity or closeness between women, especially in Black English.
Пример: She's my sista from another mista!
Забележка: Sista emphasizes a sense of sisterhood or friendship compared to just 'girl'.
Girl - Примери
The girl is playing with her doll.
那个女孩正在玩她的玩偶。
The young girl is studying hard for her exams.
那个年轻女孩正在努力复习考试。
The group of girls went to the mall to shop.
一群女孩去商场购物。
Граматика на Girl
Girl - Съществително (Noun) / Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass)
Лема: girl
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): girls
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): girl
Срички, Разделяне и Ударение
girl съдържа 1 срички: girl
Фонетична транскрипция: ˈgər(-ə)l
girl , ˈgər( ə)l (Червената сричка е ударена)
Girl - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
girl: 300 - 400 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.