Речник
Английски - Китайски
Show
ʃoʊ
Изключително Често Срещан
800 - 900
800 - 900
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000. Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.
展示, 表演, 显示, 证明, 引导
Значения на Show на китайски
展示
Пример:
The museum will show a new exhibition next month.
博物馆下个月将展示一个新展览。
She showed her artwork at the gallery.
她在画廊展示了她的艺术作品。
Употреба: formalКонтекст: Used in contexts where something is displayed or presented to an audience.
Забележка: Often used in relation to exhibitions, performances, or presentations.
表演
Пример:
They will show a play at the theater this weekend.
他们这个周末将在剧院表演一出戏。
The dance group showed their talent at the competition.
舞蹈团在比赛中展示了他们的才华。
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in the context of performances, such as plays, concerts, or dance.
Забележка: Can refer to any type of performance intended for an audience.
显示
Пример:
The screen shows the current temperature.
屏幕显示当前的温度。
Can you show me how to use this software?
你能给我演示一下如何使用这个软件吗?
Употреба: formal/informalКонтекст: Used in contexts where information or data is presented visually or explained.
Забележка: Commonly used in technology or instructional contexts.
证明
Пример:
He showed that he could complete the task on time.
他证明了自己能够按时完成任务。
The results show the effectiveness of the new method.
结果证明了新方法的有效性。
Употреба: formalКонтекст: Used in contexts where evidence or results are provided to support a claim.
Забележка: Often used in academic or scientific contexts.
引导
Пример:
Can you show me the way to the station?
你能告诉我去车站的路吗?
The guide showed us around the city.
导游带我们参观了这座城市。
Употреба: informalКонтекст: Used when someone is leading or guiding another person.
Забележка: Common in travel or navigation contexts.
Синоними на Show
display
To exhibit or present something for others to see.
Пример: The museum will display the new art exhibit next week.
Забележка: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.
demonstrate
To show how something is done or how something works.
Пример: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Забележка: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.
reveal
To make something known or visible that was previously hidden.
Пример: The investigation revealed new evidence in the case.
Забележка: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.
present
To formally introduce or offer something for consideration.
Пример: She will present her research findings at the conference.
Забележка: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.
dazzle
To impress or astonish someone with a brilliant display.
Пример: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Забележка: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.
Изрази и често срещани фрази на Show
show off
To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Пример: She loves to show off her new car to everyone.
Забележка: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.
show up
To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Пример: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Забележка: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.
show around
To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Пример: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Забележка: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.
show up for
To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Пример: He always shows up for his friends when they need him.
Забележка: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.
for show
If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Пример: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Забележка: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'
put on a show
To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Пример: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Забележка: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.
steal the show
To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Пример: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Забележка: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.
Всекидневни (сленгови) изрази на Show
Showtime
Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Пример: Are you ready? It's showtime!
Забележка: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.
Showbiz
Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Пример: She's always wanted to be in showbiz.
Забележка: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.
Showstopper
Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Пример: That dress is a real showstopper!
Забележка: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.
Showdown
Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Пример: There's going to be a showdown between the two best teams.
Забележка: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.
Showcase
Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Пример: The event will showcase the talents of local artists.
Забележка: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.
Show - Примери
The magician will show us some tricks.
魔术师将为我们表演一些魔术。
She will show her new painting at the exhibition.
她将在展览上展示她的新画作。
The theater will show a play tonight.
剧院今晚将上演一出戏。
Граматика на Show
Show - Глагол (Verb) / Глагол, основна форма (Verb, base form)
Лема: show
Спрежения
Съществително име, множествено число (Noun, plural): shows
Съществително име, единствено или масово (Noun, singular or mass): show
Глагол, минало време (Verb, past tense): showed
Глагол, минало причастие (Verb, past participle): shown
Глагол, герундий или сегашно причастие (Verb, gerund or present participle): showing
Глагол, 3 лице единствено число сегашно време (Verb, 3rd person singular present): shows
Глагол, основна форма (Verb, base form): show
Глагол, сегашно време не в 3 лице единствено число (Verb, non-3rd person singular present): show
Срички, Разделяне и Ударение
show съдържа 1 срички: show
Фонетична транскрипция: ˈshō
show , ˈshō (Червената сричка е ударена)
Show - Значимост и честота на употреба
Индексът за честота и важност на думите показва колко често една дума се появява в даден език. Колкото по-малко е числото, толкова по-често се използва думата. Най-често използваните думи обикновено варират от 1 до 4000.
show: 800 - 900 (Изключително Често Срещан).
Този индекс на важност ви помага да се съсредоточите върху най-полезните думи по време на процеса на изучаване на езика.