Ordbog
Engelsk - Tjekkisk
Poor
pʊr
Ekstremt Almindelig
600 - 700
600 - 700
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Chudý, Špatný, Ubohý, Nedostatečný, Chudák
Betydninger af Poor på tjekkisk
Chudý
Eksempel:
He grew up in a poor neighborhood.
Vyrůstal v chudé čtvrti.
Many poor families struggle to make ends meet.
Mnoho chudých rodin má problémy vyjít s penězi.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used to describe someone's financial situation or socioeconomic status.
Bemærk: This usage is very common and can refer to individuals or groups. It can sometimes carry a negative connotation, implying lack or deprivation.
Špatný
Eksempel:
That was a poor performance.
To bylo špatné vystoupení.
He made a poor decision.
Udělal špatné rozhodnutí.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used to describe the quality of something, such as performance or decision-making.
Bemærk: This meaning emphasizes inadequacy or low quality. It's commonly used in various contexts, from arts to personal choices.
Ubohý
Eksempel:
He looked poor and miserable.
Vypadal uboze a nešťastně.
That was a poor excuse for missing the meeting.
To byla ubohá výmluva za to, že jsi chyběl na schůzce.
Brug: formal/informalSammenhæng: Expresses a sense of pity or sympathy for someone's situation or excuses.
Bemærk: Often used to evoke empathy. It can also imply that something is sad or pathetic.
Nedostatečný
Eksempel:
His knowledge of the subject is poor.
Jeho znalosti v této oblasti jsou nedostatečné.
The resources provided were poor.
Poskytnuté zdroje byly nedostatečné.
Brug: formalSammenhæng: Used in academic or professional contexts to indicate insufficiency.
Bemærk: This term is more formal and typically used to critique or assess performance, resources, or knowledge.
Chudák
Eksempel:
He's just a poor soul trying to get by.
Je to jen chudák, který se snaží přežít.
Don't be so hard on him; he's just a poor guy.
Nebuď na něj tak přísný; je to jen chudák.
Brug: informalSammenhæng: Used colloquially to express sympathy toward someone perceived as unfortunate.
Bemærk: This usage is more informal and can often be used light-heartedly among friends.
Synonymer for Poor
Impoverished
Impoverished refers to extreme poverty or deprivation, suggesting a lack of basic necessities.
Eksempel: The impoverished family struggled to make ends meet.
Bemærk: Impoverished emphasizes severe poverty compared to the general term 'poor.'
Needy
Needy describes someone who lacks the necessities of life, such as food, shelter, or clothing.
Eksempel: The charity organization helps support needy children in the community.
Bemærk: Needy often implies a sense of urgency or immediate need compared to the more general term 'poor.'
Deprived
Deprived suggests a lack or denial of essential resources or opportunities.
Eksempel: Children from deprived backgrounds may face challenges in accessing education.
Bemærk: Deprived conveys a sense of being unfairly or systematically denied compared to the broader term 'poor.'
Indigent
Indigent refers to extreme poverty and destitution, often associated with a lack of means to support oneself.
Eksempel: The indigent population in the city struggles with homelessness and hunger.
Bemærk: Indigent conveys a more formal or legalistic tone compared to the more colloquial term 'poor.'
Poors udtryk og almindelige sætninger
Beggars can't be choosers
This phrase means that when you are in a difficult or desperate situation, you should be grateful for whatever help or opportunity you receive, even if it's not exactly what you want.
Eksempel: I know the job isn't ideal, but beggars can't be choosers.
Bemærk: This phrase emphasizes the idea of limited options or resources available to someone in need.
Living from hand to mouth
This phrase describes a situation where someone has just enough money or resources to survive, without being able to save or plan for the future.
Eksempel: Since losing his job, he's been living from hand to mouth.
Bemærk: It conveys the idea of barely managing to meet basic needs, without any financial security or stability.
Down and out
This phrase describes someone who is in a very difficult or desperate situation, especially due to poverty or lack of resources.
Eksempel: After losing everything in the financial crisis, he was completely down and out.
Bemærk: It emphasizes a sense of hopelessness or extreme hardship beyond just being poor.
Dirt poor
This phrase is used to describe extreme poverty, indicating that someone is extremely poor and has very few material possessions.
Eksempel: They grew up in a small village, dirt poor and struggling to make ends meet.
Bemærk: It adds a vivid and colloquial emphasis on the dire financial situation of the person.
On the breadline
This phrase refers to living in poverty or near the point of starvation, where a person's income is just enough to cover basic necessities like food.
Eksempel: Since losing her job, she's been living on the breadline, barely able to afford food.
Bemærk: It specifically highlights the struggle to afford even the most essential items like food, emphasizing the precarious financial situation.
Poor as a church mouse
This phrase humorously emphasizes extreme poverty by comparing someone's financial situation to that of a church mouse, which traditionally has very little to live on.
Eksempel: After the fire destroyed their home, they were left as poor as church mice.
Bemærk: It uses a vivid and imaginative comparison to portray the depth of poverty in a lighthearted manner.
Hand to mouth
This phrase describes a situation where someone's income is just enough to cover daily expenses and there is no surplus for savings or emergencies.
Eksempel: Without a steady job, they were living hand to mouth, struggling to pay bills each month.
Bemærk: It focuses on the immediate struggle to meet basic needs without any financial buffer or stability.
Poors dagligdags (slang) udtryk
Strapped
To be financially tight or in a difficult situation where there's a lack of money.
Eksempel: I can't afford it right now, I'm a bit strapped.
Bemærk:
Skint
To have no money; to be broke.
Eksempel: I'm completely skint until payday.
Bemærk:
Penniless
Completely lacking money; having no money at all.
Eksempel: After losing his job, he found himself penniless.
Bemærk:
Hard up
Having little money; financially struggling.
Eksempel: I'm a bit hard up this month, so I can't go out much.
Bemærk:
Flat broke
To have absolutely no money; completely broke.
Eksempel: I gambled all my money away and now I'm flat broke.
Bemærk:
Destitute
Completely lacking resources or means of livelihood; extremely poor.
Eksempel: The war left many families destitute and homeless.
Bemærk:
Down on one's luck
Experiencing a period of misfortune or bad luck, especially in terms of financial matters.
Eksempel: He's been down on his luck ever since he lost his job.
Bemærk:
Poor - Eksempler
Poor as a church mouse.
Chudý jako kostelní myš.
The quality of the product is poor.
Kvalita produktu je špatná.
The team's performance was poor.
Výkon týmu byl slabý.
Poors grammatik
Poor - Adjektiv (Adjective) / Adjektiv (Adjective)
Opslagsform: poor
Bøjninger
Adjektiv, komparativ (Adjective, comparative): poorer
Adjektiv, superlativ (Adjective, superlative): poorest
Adjektiv (Adjective): poor
Substantiv, flertal (Noun, plural): poor
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): poor
Stavelser, Opdeling og Betoning
Poor indeholder 1 stavelser: poor
Fonetisk transkription: ˈpu̇r
poor , ˈpu̇r (Den røde stavelse er trykbetonet)
Poor - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
Poor: 600 - 700 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.