Ordbog
Engelsk - Dansk
Death
dɛθ
Ekstremt Almindelig
400 - 500
400 - 500
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
død, dødsfald, døden, dødsårsag
Betydninger af Death på dansk
død
Eksempel:
The death of the king shocked the nation.
Kongens død chokerede nationen.
She mourned the death of her beloved pet.
Hun sørgede over sin elskede kæledyrs død.
Brug: formalSammenhæng: Used in discussions about mortality, loss, and official reports.
Bemærk: The word 'død' is the most common translation for 'death' in both formal and informal contexts.
dødsfald
Eksempel:
The recent death of a local hero was widely reported.
Det seneste dødsfald af en lokal helt blev bredt rapporteret.
They held a memorial for the death of their friend.
De holdt en mindehøjtidelighed for deres vens dødsfald.
Brug: formalSammenhæng: Often used in news articles, obituaries, and official announcements.
Bemærk: 'Dødsfald' specifically refers to the event of someone dying and is used in more formal contexts.
døden
Eksempel:
Death is a natural part of life.
Døden er en naturlig del af livet.
He feared death more than anything else.
Han frygtede døden mere end noget andet.
Brug: formal/informalSammenhæng: Used in philosophical discussions, literature, or casual conversations about life and mortality.
Bemærk: 'Døden' is the definite form of 'død' and is often used in a more abstract or philosophical sense.
dødsårsag
Eksempel:
The cause of death was determined to be natural.
Dødsårsagen blev fastslået til at være naturlig.
They investigated the cause of death thoroughly.
De undersøgte dødsårsagen grundigt.
Brug: formalSammenhæng: Used in medical, legal, and forensic contexts when discussing how someone died.
Bemærk: 'Dødsårsag' translates to 'cause of death' and is used in official reports and investigations.
Synonymer for Death
demise
Demise refers to the end or termination of something, especially in a formal or official context.
Eksempel: The demise of the king led to a period of uncertainty in the kingdom.
Bemærk: Demise is often used in a more formal or literary context compared to 'death'.
passing
Passing is a euphemistic term used to refer to someone's death, often to soften the impact of the word 'death'.
Eksempel: Her passing was a great loss to the community.
Bemærk: Passing is a gentler and more sensitive way to refer to someone's death.
decease
Decease is a formal or legal term for death, often used in official documents or announcements.
Eksempel: The family announced the decease of their beloved grandmother.
Bemærk: Decease is a more archaic or legal term for death.
expiration
Expiration refers to the end or termination of something, particularly in relation to time limits or contracts.
Eksempel: The expiration of his life insurance policy coincided with his sudden illness.
Bemærk: Expiration is more commonly used in contexts related to time limits or contracts rather than the general concept of death.
Deaths udtryk og almindelige sætninger
Kick the bucket
This idiom means to die. It is often used informally or humorously.
Eksempel: I can't believe Uncle Joe kicked the bucket last night.
Bemærk: The phrase 'kick the bucket' is a euphemism for 'die' and is not meant to be taken literally.
Bite the dust
To 'bite the dust' means to die or fail, usually in a dramatic or sudden way.
Eksempel: The old car finally bit the dust after years of use.
Bemærk: This phrase is often used metaphorically to describe someone or something coming to an end rather than literal death.
Meet one's maker
To 'meet one's maker' means to die and face judgment or the afterlife.
Eksempel: After a long battle with illness, she peacefully met her maker.
Bemærk: This phrase implies a spiritual or religious connotation related to death.
Pass away
To 'pass away' is a polite way to say someone has died, often used to soften the impact of the news.
Eksempel: Our beloved grandmother passed away last night.
Bemærk: This phrase is a more formal and respectful way to refer to death compared to more colloquial expressions.
Pushing up daisies
To be 'pushing up daisies' means to be dead and buried in a grave.
Eksempel: If I don't finish this project soon, I'll be pushing up daisies.
Bemærk: This phrase is a lighthearted and often humorous way to refer to someone who has died.
Six feet under
Being 'six feet under' refers to being buried in a grave, and is a euphemism for being dead.
Eksempel: When I die, I want to be buried six feet under.
Bemærk: The phrase emphasizes the physical act of burial and the depth at which a person is buried.
Departed this life
To have 'departed this life' means to have died, often used in more formal or solemn contexts.
Eksempel: She peacefully departed this life in her sleep.
Bemærk: This phrase conveys a sense of respect and reverence for the deceased, particularly in obituaries or formal announcements.
Deaths dagligdags (slang) udtryk
Croak
To die or to be on the verge of death.
Eksempel: He's been sick for a while now, I'm afraid he might croak soon.
Bemærk: The slang term 'croak' is more informal and often used in a humorous or light-hearted context.
Kick off
To die or to start something. In this context, it means to die.
Eksempel: I heard the news that he kicked off last night.
Bemærk: The original meaning of 'kick off' is to start or initiate, while the slang term 'kick off' specifically refers to someone passing away.
Cash in one's chips
To die, often used in a gambling context where chips represent money.
Eksempel: He cashed in his chips after a long battle with illness.
Bemærk: This slang term creates a connection between death and the concept of losing in a game or gamble.
Buy the farm
To die, often used to imply a sudden or unexpected death.
Eksempel: I can't believe he bought the farm already, he was so young.
Bemærk: The slang term 'buy the farm' has a more casual and euphemistic tone compared to the word 'death'.
Flatline
To experience cardiac arrest and have a flat electrocardiogram reading, often resulting in death.
Eksempel: The patient flatlined despite all efforts to save him.
Bemærk: The slang term 'flatline' is more specific to medical contexts and describes a particular aspect of death.
Death - Eksempler
Death is a natural part of life.
The news of his death was a shock to everyone.
She passed away peacefully in her sleep.
Deaths grammatik
Death - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: death
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): deaths, death
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): death
Stavelser, Opdeling og Betoning
death indeholder 1 stavelser: death
Fonetisk transkription: ˈdeth
death , ˈdeth (Den røde stavelse er trykbetonet)
Death - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
death: 400 - 500 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.