Ordbog
Engelsk - Dansk

Reach

ritʃ
Ekstremt Almindelig
400 - 500
400 - 500
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.

Række, Nå, Kontakt, Strække, Område

Betydninger af Reach på dansk

Række

Eksempel:
I can reach the top shelf.
Jeg kan række den øverste hylde.
Can you reach the remote?
Kan du række fjernbetjeningen?
Brug: informalSammenhæng: Physical ability to touch or grasp something.
Bemærk: This meaning is often used in everyday conversation when discussing physical actions.

Eksempel:
We need to reach an agreement.
Vi skal nå til enighed.
He reached his goal after many years.
Han nåede sit mål efter mange år.
Brug: formalSammenhæng: Achieving a goal or coming to a conclusion.
Bemærk: This usage is common in both formal and informal contexts, especially in discussions about objectives.

Kontakt

Eksempel:
Please reach out if you have any questions.
Kontakt os venligst, hvis du har spørgsmål.
I will reach out to her tomorrow.
Jeg vil kontakte hende i morgen.
Brug: formal/informalSammenhæng: Initiating communication with someone.
Bemærk: This is often used in professional settings or when offering help.

Strække

Eksempel:
He reached his hand out to help her.
Han strakte sin hånd ud for at hjælpe hende.
She reached for the stars.
Hun strakte sig efter stjernerne.
Brug: informalSammenhæng: Extending a body part towards something.
Bemærk: This meaning emphasizes the physical action of reaching out.

Område

Eksempel:
The project will reach new heights.
Projektet vil nå nye højder.
This brand has a wide reach.
Dette mærke har en bred rækkevidde.
Brug: formalSammenhæng: Extent or range of influence or effect.
Bemærk: Commonly used in business and marketing contexts to describe the impact or audience size.

Synonymer for Reach

Achieve

To successfully reach a desired objective or result through effort or skill.
Eksempel: She worked hard to achieve her goals.
Bemærk: Achieve implies successfully attaining a goal or result through effort, whereas reach can refer to the physical act of extending or stretching.

Attain

To succeed in reaching a goal or reaching a certain level or position.
Eksempel: After years of hard work, she finally attained her dream job.
Bemærk: Attain is often used in the context of reaching a specific level or position, whereas reach can have a broader sense of achieving or arriving at something.

Accomplish

To successfully complete a task or goal.
Eksempel: He was able to accomplish his task before the deadline.
Bemærk: Accomplish focuses on successfully completing a task or goal, while reach can refer to the act of physically extending or arriving at a place.

Obtain

To acquire or get possession of something through effort or action.
Eksempel: She was determined to obtain a scholarship for her studies.
Bemærk: Obtain emphasizes acquiring or getting possession of something, while reach can refer to physically extending or arriving at a place.

Gain

To obtain or secure something through effort or achievement.
Eksempel: Through hard work, he was able to gain the respect of his colleagues.
Bemærk: Gain focuses on obtaining or securing something, often through effort or achievement, while reach can refer to physically extending or arriving at a place.

Reachs udtryk og almindelige sætninger

Reach out

To make contact or communicate with someone, especially to offer help or support.
Eksempel: I'll reach out to him to see if he's available for a meeting.
Bemærk: The phrase 'reach out' adds the sense of making an effort to connect with someone.

Reach for the stars

To aim for a high or ambitious goal.
Eksempel: Don't limit yourself; reach for the stars and pursue your dreams!
Bemærk: This idiom emphasizes striving for excellence or setting lofty aspirations.

Reach a compromise

To come to an agreement in which both sides make concessions or find a middle ground.
Eksempel: After much discussion, they were finally able to reach a compromise that satisfied both parties.
Bemærk: The phrase 'reach a compromise' implies reaching a mutual agreement or settlement.

Reach a verdict

To come to a decision or judgment, especially in a legal context.
Eksempel: The jury deliberated for hours before finally reaching a verdict.
Bemærk: This phrase specifically refers to arriving at a formal decision, often in a legal setting.

Reach new heights

To achieve higher levels of success or excellence.
Eksempel: With hard work and dedication, she was able to reach new heights in her career.
Bemærk: This idiom emphasizes surpassing previous achievements or reaching a higher standard.

Reach the breaking point

To reach a point of extreme frustration, exhaustion, or emotional distress.
Eksempel: After weeks of stress, she finally reached her breaking point and decided to take a break.
Bemærk: This phrase denotes reaching a limit or threshold where one can no longer cope.

Reach a consensus

To reach an agreement or harmony among a group of people.
Eksempel: The team worked together to reach a consensus on the best course of action.
Bemærk: This phrase implies reaching a unified decision or opinion through discussion and compromise.

Reach a milestone

To achieve an important or significant stage or event.
Eksempel: Graduating from college was a significant milestone that she had worked hard to reach.
Bemærk: This idiom emphasizes reaching a noteworthy point in one's progress or development.

Reachs dagligdags (slang) udtryk

Reach for it

To attempt something that may be difficult or unlikely to achieve.
Eksempel: I know it's a long shot, but I'm going to reach for it and see what happens.
Bemærk: The slang term 'reach for it' implies taking a chance or pursuing a goal, often in a bold or determined way.

Stretch

To extend or push beyond normal limits, typically in reference to resources or capabilities.
Eksempel: I'll have to stretch my budget to be able to afford the new phone.
Bemærk: While 'stretch' shares the idea of extending or reaching, it specifically refers to going beyond what is usual or comfortable.

Get within reach

To come closer to achieving a desired outcome or goal.
Eksempel: I'm finally getting within reach of my goal weight after months of hard work.
Bemærk: This slang term emphasizes progress or advancement toward a specific target or objective.

Reach the finish line

To get close to completing a task or reaching a goal.
Eksempel: We're almost there, just a little more to go before we reach the finish line.
Bemærk: The phrase 'reach the finish line' signifies nearing the end of a journey or project, with the finish line symbolizing the achievement of success or completion.

Out of reach

Inaccessible or unattainable; beyond one's physical or metaphorical grasp.
Eksempel: The top shelf is out of reach for me; I'll need a stool to get up there.
Bemærk: This phrase conveys the idea of something being physically or figuratively beyond one's capability to attain or achieve.

Reach out for help

To seek assistance or support from others, often in times of need or difficulty.
Eksempel: Don't hesitate to reach out for help if you need it; we're here for you.
Bemærk: While 'reach out' is commonly used to mean making contact or connecting, 'reach out for help' specifically highlights the act of seeking assistance or aid.

Reach a dead end

To come to a point where progress is no longer possible; to reach an impasse or obstacle.
Eksempel: I tried following the directions, but I reached a dead end and had to turn back.
Bemærk: This term conveys the idea of encountering a barrier or limitation that prevents further advancement or achievement.

Reach - Eksempler

She reached the top of the mountain after a long climb.
The forest reaches the edge of the town.
He reached for the book on the top shelf.
The radio signal has a reach of 100 miles.

Reachs grammatik

Reach - Udsagnsord (Verb) / Verbum, grundform (Verb, base form)
Opslagsform: reach
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): reaches, reach
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): reach
Verbum, datid (Verb, past tense): reached
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): reaching
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): reaches
Verbum, grundform (Verb, base form): reach
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): reach
Stavelser, Opdeling og Betoning
Reach indeholder 1 stavelser: reach
Fonetisk transkription: ˈrēch
reach , ˈrēch (Den røde stavelse er trykbetonet)

Reach - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
Reach: 400 - 500 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy hjælper dig med at opdage, organisere og lære nye ord og sætninger med lethed. Byg personlige ordforrådssamlinger og øv når som helst, hvor som helst.