Ordbog
Engelsk - Græsk
Need
nid
Ekstremt Almindelig
200 - 300
200 - 300
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
χρειάζομαι (chreiázomai), ανάγκη (anángi), χρειάζεται (chreiázete), είμαι απαραίτητος (eímai aparáytitos)
Betydninger af Need på græsk
χρειάζομαι (chreiázomai)
Eksempel:
I need a pen to write.
Χρειάζομαι ένα στυλό για να γράψω.
She needs help with her homework.
Χρειάζεται βοήθεια με τα μαθήματά της.
Brug: informalSammenhæng: Used in everyday situations to express a requirement or desire for something.
Bemærk: This is the most common translation of 'need' and is used in various contexts, both serious and casual.
ανάγκη (anángi)
Eksempel:
There is a need for more resources.
Υπάρχει ανάγκη για περισσότερους πόρους.
The community has a need for better healthcare.
Η κοινότητα έχει ανάγκη για καλύτερη υγειονομική περίθαλψη.
Brug: formalSammenhæng: Used in more formal or official discussions, such as reports or academic contexts.
Bemærk: This form emphasizes the necessity or urgency of something rather than personal desire.
χρειάζεται (chreiázete)
Eksempel:
You need to finish your work.
Πρέπει να χρειάζεσαι να τελειώσεις τη δουλειά σου.
He needs to see a doctor.
Χρειάζεται να δει έναν γιατρό.
Brug: informalSammenhæng: Commonly used in everyday language to advise or instruct someone on what should be done.
Bemærk: This is a more general way to express necessity, often used with direct instructions.
είμαι απαραίτητος (eímai aparáytitos)
Eksempel:
I am needed at the meeting.
Είμαι απαραίτητος στη συνάντηση.
Your presence is needed for the success of the project.
Η παρουσία σου είναι απαραίτητη για την επιτυχία του έργου.
Brug: formalSammenhæng: Used in professional settings to indicate that someone's participation or contribution is essential.
Bemærk: This phrase stresses the importance of someone's role or presence.
Synonymer for Need
require
To require something means to need it because it is necessary or essential.
Eksempel: I require your assistance with this project.
Bemærk: Require is often used in more formal contexts or when there is a specific demand or obligation.
demand
To demand something means to need it because it is necessary or urgent.
Eksempel: The situation demands immediate action.
Bemærk: Demand implies a stronger sense of urgency or insistence compared to the general term 'need.'
necessitate
To necessitate means to require as indispensable or necessary.
Eksempel: This task necessitates careful planning.
Bemærk: Necessitate is often used to emphasize that something is a direct consequence or requirement for a particular action or outcome.
want
To want something means to have a desire or wish for it.
Eksempel: I want to go on vacation.
Bemærk: Want expresses a preference or desire, whereas 'need' implies a requirement or essentiality.
Needs udtryk og almindelige sætninger
In need of
This phrase is used to express a requirement or desire for something.
Eksempel: I am in need of some help with my homework.
Bemærk: It emphasizes a stronger sense of necessity compared to just saying 'need'.
If need be
This phrase means 'if it is necessary' or 'if the situation requires it'.
Eksempel: I'll work late tonight if need be to finish the project on time.
Bemærk: It implies a willingness to do something if it becomes necessary.
Needless to say
This phrase is used to introduce something that is so obvious it doesn't need to be mentioned.
Eksempel: Needless to say, the unexpected delay caused us to miss the flight.
Bemærk: It signifies that what follows should be clear or expected without needing to state it explicitly.
Need for speed
This phrase refers to a strong desire or inclination for high speeds or fast-paced activities.
Eksempel: He has a need for speed, always driving fast cars.
Bemærk: It highlights a specific desire or preference for speed rather than just a general need.
Needle in a haystack
This idiom means trying to find something that is very difficult or almost impossible to find.
Eksempel: Finding a good coffee shop in this city is like looking for a needle in a haystack.
Bemærk: It uses a metaphor to emphasize the extreme difficulty of finding something, compared to a simple need.
Beggars can't be choosers
This phrase means that people who are in need or dependent on others should be grateful for what they receive, even if it's not exactly what they want.
Eksempel: I know you wanted a blue one, but beggars can't be choosers. This is the only one available.
Bemærk: It conveys the idea that when in a position of need, one should not be overly selective or demanding.
A friend in need is a friend indeed
This idiom suggests that a true friend is someone who helps you when you are in need.
Eksempel: When I was sick, Sarah helped take care of me. A friend in need is a friend indeed.
Bemærk: It emphasizes the value of a friend who is there for you during challenging times, highlighting the quality of a genuine friendship.
Needs dagligdags (slang) udtryk
Gotta have
This slang is commonly used to express a strong desire or necessity for something.
Eksempel: I gotta have that new phone.
Bemærk: It emphasizes a sense of urgency and importance compared to just saying 'I need'.
Crave
Though 'crave' can be used in a general sense, it often conveys a strong and specific desire for something.
Eksempel: I crave some chocolate right now.
Bemærk: It implies a deeper longing or passion for something compared to a basic need.
Must-have
Refers to something considered essential or indispensable, often in shopping or fashion contexts.
Eksempel: This jacket is a must-have for the winter season.
Bemærk: It suggests more of a strong recommendation or desirability rather than a basic need.
Desperation
Conveys a state of urgent need or extreme desire for something.
Eksempel: I'm in desperation for a good cup of coffee right now.
Bemærk: It denotes a more intense and urgent form of need compared to the standard usage of 'need'.
Crucial
Used to highlight the importance or necessity of something.
Eksempel: Your help is crucial for the success of this project.
Bemærk: It stresses the critical nature or significance of a need rather than just a general requirement.
Yearn for
Expresses a deep and intense longing or desire for something.
Eksempel: I yearn for a peaceful vacation by the beach.
Bemærk: It conveys a strong emotional desire beyond a basic need or want.
Hunger for
Portrays a strong and insatiable desire for something, often success or achievement.
Eksempel: She hungered for success in her career.
Bemærk: It indicates a strong and persistent craving beyond a simple need or want.
Need - Eksempler
I have a need for more information about this topic.
Έχω ανάγκη για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτό το θέμα.
There is a high demand for this product in the market.
Υπάρχει μεγάλη ζήτηση για αυτό το προϊόν στην αγορά.
My wish is to travel around the world one day.
Η επιθυμία μου είναι να ταξιδέψω γύρω από τον κόσμο κάποια μέρα.
Needs grammatik
Need - Udsagnsord (Verb) / Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present)
Opslagsform: need
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): needs, need
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): need
Verbum, datid (Verb, past tense): needed
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): needing
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): needs
Verbum, grundform (Verb, base form): need
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): need
Stavelser, Opdeling og Betoning
need indeholder 1 stavelser: need
Fonetisk transkription: ˈnēd
need , ˈnēd (Den røde stavelse er trykbetonet)
Need - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
need: 200 - 300 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.