Ordbog
Engelsk - Spansk
Event
əˈvɛnt
Ekstremt Almindelig
400 - 500
400 - 500
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Evento, Suceso, Acontecimiento, Acto, Función
Betydninger af Event på spansk
Evento
Eksempel:
The concert is a major event in the city.
El concierto es un evento importante en la ciudad.
The wedding was a beautiful event.
La boda fue un evento hermoso.
Brug: FormalSammenhæng: Used in formal settings to refer to planned occurrences or happenings.
Bemærk: This is the most common translation of 'event' in Spanish.
Suceso
Eksempel:
The political scandal was a significant event.
El escándalo político fue un suceso significativo.
The earthquake was a tragic event in the region.
El terremoto fue un suceso trágico en la región.
Brug: FormalSammenhæng: Used to refer to important incidents, occurrences, or happenings.
Bemærk: Can be used interchangeably with 'evento' in certain contexts.
Acontecimiento
Eksempel:
The birth of a baby is a joyous event.
El nacimiento de un bebé es un acontecimiento alegre.
The discovery of a new species is a scientific event.
El descubrimiento de una nueva especie es un acontecimiento científico.
Brug: FormalSammenhæng: Refers to significant or noteworthy occurrences.
Bemærk: Slightly more formal and emphasizes the importance or impact of the event.
Acto
Eksempel:
The graduation ceremony was a formal event.
La ceremonia de graduación fue un acto formal.
The theatrical performance was a successful event.
La representación teatral fue un acto exitoso.
Brug: FormalSammenhæng: Used to describe specific actions, performances, or ceremonies.
Bemærk: Can also refer to events as specific activities or functions.
Función
Eksempel:
The charity event was a fundraising function.
El evento benéfico fue una función de recaudación de fondos.
The company organized a team-building function.
La empresa organizó una función de construcción de equipos.
Brug: FormalSammenhæng: Refers to events that serve a particular purpose or function.
Bemærk: Commonly used in organizational or business contexts.
Synonymer for Event
Occasion
An occasion refers to a particular time or event that is special or important.
Eksempel: The wedding was a joyous occasion for all attendees.
Bemærk: An occasion often implies a sense of celebration or significance.
Gathering
A gathering is a coming together of people for a specific purpose or social interaction.
Eksempel: The family gathering was filled with laughter and good food.
Bemærk: A gathering typically involves people assembling in one place for a shared activity or event.
Function
A function refers to a social event or gathering organized for a specific purpose.
Eksempel: The charity function raised thousands of dollars for a good cause.
Bemærk: Function often implies a formal or organized event with a specific objective or goal.
Occurrence
An occurrence is an event or incident that happens, especially one that is noteworthy or unusual.
Eksempel: The unexpected occurrence of a meteor shower thrilled the stargazers.
Bemærk: Occurrence focuses on the happening or taking place of something, often highlighting its significance.
Happening
A happening is an event or situation that is exciting, interesting, or significant.
Eksempel: The art exhibit opening was the happening event of the weekend.
Bemærk: Happening emphasizes the current, trendy, or noteworthy nature of an event.
Events udtryk og almindelige sætninger
Big event
An important or significant happening or occasion.
Eksempel: The wedding was a big event in our small town.
Bemærk: The term 'big event' emphasizes the size, importance, or impact of the occasion.
Special event
An occasion that is out of the ordinary and has a particular significance or purpose.
Eksempel: The company organized a special event to celebrate its anniversary.
Bemærk: The phrase 'special event' highlights the unique or exceptional nature of the occasion.
Social event
An event primarily aimed at socializing or interacting with others.
Eksempel: The charity ball was a popular social event in the city.
Bemærk: It refers to an event where the main focus is on socializing and engaging with others.
Cultural event
An event that highlights or celebrates a particular culture or cultural aspect.
Eksempel: The museum hosted a cultural event showcasing traditional dances.
Bemærk: This phrase emphasizes the cultural significance or context of the event.
Public event
An event that is open to or involves the general public.
Eksempel: The concert was a public event open to all music lovers.
Bemærk: It emphasizes that the event is accessible to anyone interested in attending.
Major event
An event of significant importance or scale.
Eksempel: The conference was a major event in the field of technology.
Bemærk: It highlights the substantial impact or significance of the event.
Sporting event
An event where sports competitions take place.
Eksempel: The Olympics is a major sporting event that attracts athletes from around the world.
Bemærk: This phrase specifies that the event is related to sports competitions.
Corporate event
An event hosted by a business or organization for its employees, clients, or stakeholders.
Eksempel: The company organized a corporate event to launch its new product.
Bemærk: It focuses on events organized by companies for business purposes or networking.
Events dagligdags (slang) udtryk
Shindig
A shindig is a lively social gathering or party.
Eksempel: Are you going to the shindig at Sarah's place tonight?
Bemærk: The term 'shindig' is informal and conveys a sense of excitement and informality.
Bash
A bash refers to a festive celebration or party.
Eksempel: Let's throw a bash for Tom's birthday next weekend!
Bemærk: While 'event' is a neutral term, 'bash' implies a more enthusiastic and lively event.
Affair
An affair is a formal or elegant social gathering or event.
Eksempel: The art gallery hosted a sophisticated affair showcasing local artists.
Bemærk: Beyond the traditional meaning of 'affair' referring to relationships, in this context, it denotes a high-class event.
Gig
In informal language, a gig refers to a performance or event, especially for musicians or performers.
Eksempel: Are you playing a gig at the local bar this weekend?
Bemærk: Compared to 'event', 'gig' is more specific to performances or shows.
Soiree
A soiree is a fancy evening party or social gathering, often with a sophisticated ambiance.
Eksempel: They attended a lavish soiree hosted by a famous designer.
Bemærk: This term conveys a sense of elegance and exclusivity not always associated with a standard event.
Hoedown
A hoedown is a casual and lively social event, typically featuring country music and dancing.
Eksempel: The community center is having a hoedown with live music and dancing.
Bemærk: Unlike the generic term 'event', 'hoedown' implies a more specific type of informal gathering typically associated with country or folk culture.
Event - Eksempler
The event was cancelled due to bad weather.
El evento fue cancelado debido al mal tiempo.
We are organizing a charity event next month.
Estamos organizando un evento benéfico el próximo mes.
The unexpected event caught us off guard.
El evento inesperado nos tomó por sorpresa.
Events grammatik
Event - Navneord (Noun) / Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass)
Opslagsform: event
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): events
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): event
Stavelser, Opdeling og Betoning
Event indeholder 1 stavelser: event
Fonetisk transkription: i-ˈvent
event , i ˈvent (Den røde stavelse er trykbetonet)
Event - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
Event: 400 - 500 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.