Ordbog
Engelsk - Spansk
Hug
həɡ
Ekstremt Almindelig
500 - 600
500 - 600
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
abrazo, apretón, achuchón
Betydninger af Hug på spansk
abrazo
Eksempel:
She gave him a warm hug when he arrived.
Ella le dio un cálido abrazo cuando llegó.
I need a hug right now.
Necesito un abrazo en este momento.
Brug: informalSammenhæng: Commonly used in personal and emotional situations.
Bemærk: This is the most common translation for 'hug' in Spanish.
apretón
Eksempel:
He gave her a tight hug before leaving.
Él le dio un apretón fuerte antes de irse.
She felt his comforting hug.
Ella sintió su apretón reconfortante.
Brug: formalSammenhæng: Can be used in both personal and formal settings.
Bemærk: This translation is more literal and can convey a sense of pressure or tightness in the hug.
achuchón
Eksempel:
She gave him a big hug when she saw him.
Ella le dio un achuchón grande cuando lo vio.
He needed a comforting hug after a long day.
Necesitaba un achuchón reconfortante después de un largo día.
Brug: informalSammenhæng: Commonly used in affectionate and close relationships.
Bemærk: This translation conveys a sense of warmth and affection in the hug.
Synonymer for Hug
embrace
An embrace is a close, affectionate hug.
Eksempel: She ran up to him and gave him a warm embrace.
Bemærk: Embrace often implies a deeper level of intimacy or emotion compared to a simple hug.
cuddle
Cuddling involves holding someone close in a loving or affectionate way.
Eksempel: After a long day, they cuddled on the couch while watching a movie.
Bemærk: Cuddling typically involves more prolonged physical contact than a brief hug.
squeeze
To squeeze someone is to press them tightly in your arms.
Eksempel: She squeezed him tightly, expressing her love and gratitude.
Bemærk: Squeezing may involve applying more pressure than a gentle hug.
clasp
To clasp someone is to hold or grip them firmly, often in a supportive manner.
Eksempel: He gently clasped her in his arms, offering comfort and support.
Bemærk: Clasping may involve a more secure or firm hold compared to a casual hug.
Hugs udtryk og almindelige sætninger
Give someone a hug
To embrace someone with your arms, typically as a gesture of affection or comfort.
Eksempel: She gave her friend a hug after not seeing her for a long time.
Bemærk: This phrase specifies the action of physically embracing someone with your arms.
Hug it out
To resolve a conflict or disagreement by hugging each other as a sign of reconciliation.
Eksempel: After the argument, they decided to hug it out and make up.
Bemærk: This phrase implies using a hug as a way to settle differences or conflicts.
Bear hug
A very tight and enthusiastic hug, often involving wrapping both arms around the other person.
Eksempel: He gave her a bear hug to show how happy he was for her success.
Bemærk: This phrase emphasizes a strong and tight hug, likening it to the strength of a bear's embrace.
Group hug
A hug involving multiple people embracing each other at the same time.
Eksempel: The team gathered for a group hug to celebrate their victory.
Bemærk: This phrase refers to a collective hug involving more than two individuals.
Virtual hug
A symbolic or imaginary hug conveyed through digital or remote means, typically to show care or support.
Eksempel: Sending you a virtual hug to let you know I'm thinking of you.
Bemærk: This phrase describes a hug that is not physical but rather conveyed through technology or gestures.
Air hug
A hug gesture where people mimic the action of hugging without physical contact, often used in situations where physical contact is not possible.
Eksempel: Due to social distancing, they exchanged air hugs instead of physical ones.
Bemærk: This phrase refers to a non-contact form of hugging, usually used in situations where physical proximity is restricted.
Hug it out with someone
To reconcile or make peace with someone by hugging each other after a disagreement or argument.
Eksempel: They decided to hug it out with each other after their misunderstanding.
Bemærk: This phrase specifies the act of resolving conflicts through hugging as a form of reconciliation.
Hugs dagligdags (slang) udtryk
Snuggle
To lie or sit close to another person or pet in a comfortable and affectionate way.
Eksempel: The couple snuggled together under the blanket while watching a movie.
Bemærk: Snuggling implies a closer and more intimate form of physical affection compared to a standard hug, often involving prolonged physical contact.
Wrap (someone) up
To hold someone closely in a hug, usually in a comforting or protective manner.
Eksempel: She wrapped me up in a big hug when I told her the good news.
Bemærk: While a hug is a general term for embracing someone, wrapping someone up implies enveloping the person in warmth, care, or protection.
Squish
To hug or press closely in a way that might be tight or affectionate.
Eksempel: The toddler ran up to me and gave me a squish before running off to play.
Bemærk: Squishing someone can involve a tighter or more enthusiastic form of embracing, possibly with a playful or endearing connotation.
Hug - Eksempler
I could really use a hug right now.
Realmente podría usar un abrazo ahora mismo.
She hugged her friend tightly.
Ella abrazó a su amiga con fuerza.
The couple embraced each other and cried tears of joy.
La pareja se abrazó y lloró lágrimas de alegría.
Hugs grammatik
Hug - Egenavn (Proper noun) / Eget navn, ental (Proper noun, singular)
Opslagsform: hug
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): hugs
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): hug
Verbum, datid (Verb, past tense): hugged
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): hugging
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): hugs
Verbum, grundform (Verb, base form): hug
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): hug
Stavelser, Opdeling og Betoning
hug indeholder 1 stavelser: hug
Fonetisk transkription: ˈhəg
hug , ˈhəg (Den røde stavelse er trykbetonet)
Hug - Betydning og brugsfrekvens
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
hug: 500 - 600 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.