Ordbog
Engelsk - Spansk

Use

juz
Ekstremt Almindelig
200 - 300
200 - 300
Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000. Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.

usar, utilizar, aprovechar, consumir

Betydninger af Use på spansk

usar

Eksempel:
I use my phone to call my friends.
Yo uso mi teléfono para llamar a mis amigos.
Please use caution when handling the equipment.
Por favor, usa precaución al manipular el equipo.
Brug: formal/informalSammenhæng: General usage
Bemærk: The most common translation of 'use' in Spanish, used in various contexts.

utilizar

Eksempel:
She utilizes her skills to excel in her job.
Ella utiliza sus habilidades para destacar en su trabajo.
This tool can be utilized for multiple purposes.
Esta herramienta puede ser utilizada para múltiples propósitos.
Brug: formalSammenhæng: More formal or professional settings
Bemærk: A slightly more formal synonym for 'usar' often used in written or professional contexts.

aprovechar

Eksempel:
You should use your time wisely.
Deberías aprovechar tu tiempo sabiamente.
Let's use this opportunity to learn something new.
Aprovechemos esta oportunidad para aprender algo nuevo.
Brug: formal/informalSammenhæng: Making the most of a situation or resource
Bemærk: Translates to 'make the most of' or 'take advantage of' in certain contexts.

consumir

Eksempel:
This machine uses a lot of electricity.
Esta máquina consume mucha electricidad.
The car uses a lot of fuel on long trips.
El coche consume mucho combustible en viajes largos.
Brug: formalSammenhæng: Referring to consumption of resources
Bemærk: Commonly used when talking about the consumption of resources like energy or fuel.

Synonymer for Use

utilize

To utilize means to make practical use of something or to apply it for a specific purpose. It is often used in a formal context.
Eksempel: She decided to utilize her skills in a new job.
Bemærk: Utilize is slightly more formal than 'use' and can imply a more intentional or strategic application of something.

employ

To employ means to make use of something as a means of achieving a particular purpose or result. It is commonly used in professional or technical contexts.
Eksempel: He employed a new technique to solve the problem.
Bemærk: Employ is often used in a professional or technical setting and can imply a deliberate choice or methodical use of something.

apply

To apply means to put to use or implement something for a specific purpose or effect. It is commonly used in academic or practical contexts.
Eksempel: You can apply the knowledge you gained in this course to your daily life.
Bemærk: Apply is often used in contexts where specific knowledge, skills, or methods are put into practice.

utilise

Utilise is the British English spelling of 'utilize', meaning to make practical use of something or to apply it for a specific purpose. It is commonly used in formal contexts in British English.
Eksempel: She decided to utilise her skills in a new job.
Bemærk: Utilise is the British English spelling of 'utilize', with no significant difference in meaning.

exploit

To exploit means to make full use of something in a way that benefits from it, sometimes implying a degree of manipulation or taking advantage of a situation.
Eksempel: The company exploited the latest technology to improve efficiency.
Bemærk: Exploit can have a slightly negative connotation, suggesting a strategic or opportunistic use of something for personal gain.

Uses udtryk og almindelige sætninger

Make use of

To use something effectively or for a specific purpose.
Eksempel: You should make use of the resources available to you.
Bemærk: This phrase emphasizes the act of utilizing something effectively.

Put to good use

To use something in a way that is beneficial or productive.
Eksempel: She put her artistic talents to good use by painting murals in the community.
Bemærk: It implies using something for a positive or constructive purpose.

Use up

To consume or exhaust the available supply of something.
Eksempel: I've used up all the printer ink, so we need to buy more.
Bemærk: It suggests depleting a resource or using something completely.

Use your head

To employ common sense or intelligence in a situation.
Eksempel: Come on, use your head and think before you act.
Bemærk: It encourages someone to think logically or wisely.

Use your imagination

To creatively visualize or think of new ideas.
Eksempel: Children are encouraged to use their imagination when playing.
Bemærk: It emphasizes creative thinking or mental creativity.

Use caution

To be careful or prudent in a situation to avoid harm or danger.
Eksempel: It's best to use caution when handling chemicals.
Bemærk: It stresses the importance of being careful or wary.

Use it or lose it

If you don't continue to use or practice a skill, you may forget it.
Eksempel: You need to practice your language skills regularly; it's a case of use it or lose it.
Bemærk: It highlights the concept of losing a skill or ability if not maintained.

Uses dagligdags (slang) udtryk

Put to use

To utilize or make use of something in a practical way.
Eksempel: I finally found a way to put my skills to use in the new project.
Bemærk: Similar to 'use', but emphasizes actively employing or applying something purposefully.

In use

Being actively utilized or occupied.
Eksempel: The conference room is currently in use, so we'll have to find another space for the meeting.
Bemærk: Describes the current state of something being used, as opposed to focusing on the action of using itself.

No use

Indicates futility or lack of effectiveness in a particular situation.
Eksempel: It's no use trying to convince him; he's made up his mind.
Bemærk: Suggests that attempting to use or apply effort in a certain way will not lead to success or desired outcome.

Useless

Having no practical value or purpose.
Eksempel: This old laptop is useless; I need to get a new one.
Bemærk: Goes beyond simply not being used to convey that something lacks the ability to be used effectively or productively.

Heavy use

Significant or frequent utilization of something.
Eksempel: The printer is experiencing heavy use today due to the large number of documents being printed.
Bemærk: Emphasizes the intensity or volume of usage, indicating a high level of activity or demand.

Usage

The manner or frequency in which something is used.
Eksempel: The usage of smartphones has increased dramatically over the past decade.
Bemærk: Refers to the specific way that something is used or the frequency of its usage, providing a more detailed perspective compared to the general concept of 'use'.

Underused

Not used to its full potential or as much as expected.
Eksempel: The gym equipment is often underused, so we might need to promote it more.
Bemærk: Highlights a situation where something is not being fully utilized or utilized less than it could or should be, implying wasted potential or opportunity.

Use - Eksempler

I use my phone to check my emails.
Uso mi teléfono para revisar mis correos electrónicos.
We can use this tool to fix the problem.
Podemos usar esta herramienta para solucionar el problema.
They apply the latest technology in their production process.
Ellos aplican la última tecnología en su proceso de producción.

Uses grammatik

Use - Udsagnsord (Verb) / Verbum, grundform (Verb, base form)
Opslagsform: use
Bøjninger
Substantiv, flertal (Noun, plural): uses, use
Substantiv, ental eller masse (Noun, singular or mass): use
Verbum, datid (Verb, past tense): used
Verbum, gerundium eller præsens participium (Verb, gerund or present participle): using
Verbum, 3. person ental nutid (Verb, 3rd person singular present): uses
Verbum, grundform (Verb, base form): use
Verbum, nutid ikke 3. person ental (Verb, non-3rd person singular present): use
Stavelser, Opdeling og Betoning
use indeholder 1 stavelser: use
Fonetisk transkription: ˈyüz
use , ˈyüz (Den røde stavelse er trykbetonet)

Use - Betydning og brugsfrekvens

Ordfrekvens- og betydningsindekset angiver, hvor ofte et ord optræder i et givet sprog. Jo mindre tallet er, jo oftere bruges ordet. De mest anvendte ord spænder typisk fra cirka 1 til 4000.
use: 200 - 300 (Ekstremt Almindelig).
Dette vigtighedsindeks hjælper dig med at fokusere på de mest nyttige ord under din sprogindlæringsproces.
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy, effektivt sprogindlæring
Vocafy hjælper dig med at opdage, organisere og lære nye ord og sætninger med lethed. Byg personlige ordforrådssamlinger og øv når som helst, hvor som helst.